
Онлайн книга «Роковое наваждение»
— Макс! — ахнула Сара. Макс прошел в комнату, стараясь сохранить на лице спокойствие, и только злые огоньки в глубине глаз выдавали его ярость. — Мистер Таунсенд, если я не ошибаюсь? — с холодной улыбкой спросил он у джентльмена, который только что отпрянул от Сары. Макс вежливо поклонился, мистер Таунсенд ответил кивком головы. — Меня прислала мисс Битти, — не моргнув глазом, солгал Макс, — поэтому мне пришлось вас побеспокоить. Честное слово, обычно в таких ситуациях я стараюсь не мешать людям… — Сэр, — натянуто сказал мистер Таунсенд, — надеюсь, вы поняли, что это был совершенно невинный поцелуй? — Разумеется, — ледяным голосом ответил Макс. — Разумеется, невинный. Для других поцелуев вы просто староваты, мистер Таунсенд. Ведь вы годитесь в отцы мисс Чайлд. Кстати, это был прощальный поцелуй, насколько я понимаю? Мистер Таунсенд покраснел, как школьник, и Саре стало жалко его до слез. Она демонстративно повернулась спиной к Максу и протянула руку мистеру Таунсенду. Улыбнулась и ласково сказала ему: — Доброй ночи, мистер Таунсенд, и спасибо вам.., за все. — И, повернувшись к Максу, добавила: — А теперь прошу меня простить, джентльмены, но я должна работать. — Могу я помочь вам? — немедленно откликнулся Макс. — Нет, не можете, — отрезала Сара. — Тогда я просто так посижу, ожидая мисс Битти. Она просила, чтобы я ее дождался. Спокойной ночи, мистер Таунсенд! Мистер Таунсенд растерянно посмотрел на Макса, беззвучно пошевелил губами, затем неловко поклонился и вышел за дверь. Сара принялась возиться с посудой, не обращая на Макса ни малейшего внимания. Макс походил возле стола, поднял с ковра упавшую серебряную ложечку, прихватил с блюда ломтик огурца, прожевал и потянулся за следующим. Сара прекратила звенеть тарелками и спросила, глядя Максу прямо в глаза: — Это правда, что вас сюда прислала мисс Битти? Не верю! — Н-ну… — уклончиво протянул Макс, — она не то чтобы меня прислала… Просто я заметил, что она волнуется за вас. И когда она сказала мне, где вы, я сам решил пойти и взять вас под свою защиту. — Под защиту! — фыркнула Сара. — Скорее уж не вам меня защищать, а мне самой искать, как от вас защититься! Да и от кого меня защищать? От мистера Таунсенда, что ли? В глазах Макса вновь загорелся недобрый огонек, затем он погас, и глаза вновь стали обычными, светлыми и глубокими. Потом в уголках глаз появились морщинки, и Макс улыбнулся. — Если это означает, что мои поцелуи не похожи на поцелуй мистера Таунсенда, что ж, я согласен. Сара мрачно посмотрела на него и вновь занялась посудой. Макс немного подумал и решил подойти с другого борта: — А что он хотел от вас, этот мистер Таунсенд? — Ничего, — сухо ответила она. — Узнал, что я здесь, и зашел обменяться парой слов. — А за что вы его благодарили? — не отставал Макс. — Мы говорили с ним о книгах, и он обещал прислать мне последние новинки. Вы довольны? — А почему он целовал вас? Сара грохнула об стол тарелкой и с вызовом посмотрела на Макса. — Потому, что я сказала ему, что вскоре выхожу замуж. Он поздравил меня и пожелал всего наилучшего. А впрочем, это вас не касается. — А, призрак жениха появляется вновь, — ухмыльнулся Макс. — Впрочем, если он и впрямь только призрак, тем лучше. И для него, и для вас. — Не понимаю, о чем вы. — Неужели? А знаете, вы еще слишком молоды для того, чтобы носить такие уродливые шляпки. Можно я ее сниму? Сара не успела отпрянуть, как Макс протянул руку и сорвал с головы Сары кружевную шляпку. На плечи девушки хлынул водопад каштановых локонов. — Почему мисс Битти так беспокоится за вас, Сара? — настойчиво спросил Макс, взяв ее за плечи. — Перестаньте говорить ерунду, Макс. Его руки скользнули вниз и обхватили Сару за талию. — По-моему, вы понимаете только такой язык, — сказал он, наклоняясь и целуя Сару в лоб так же, как целовал ее чуть раньше мистер Таунсенд. Поцелуй мистера Таунсенда показался Саре по сравнению с поцелуем Макса безжизненным и холодным. Сейчас тело Сары стало наполняться теплом, веки сами собой начали закрываться, а колени ослабли. Однако на этот раз Сара знала, что Макс поцелует ее, и сумела в последний момент взять себя в руки. Она не раскрыла ему навстречу губы, не ответила поцелуем на поцелуй, и когда Макс приподнял голову, Сара решила, что победа на сей раз осталась за ней. Она облегченно вздохнула, а Макс неожиданно улыбнулся. — Нет, Сара, — мягко сказал он, — так дело не пойдет. Его руки, державшие Сару за талию, сжали ее чуть сильнее, и губы Макса потянулись к ее губам. Сара почувствовала, что ее победа уплывает из рук. Пальцы Макса погрузились в локоны Сары, притянули ее голову, губы коснулись губ. Их обоих охватила неуемная страсть. Макс готов был взять Сару прямо здесь, на полу, а она почти готова была ему уступить. Ей показалось, что в ушах ее гремит гром, а перед глазами сверкает молния. "Боже, что он со мной делает!” — подумала Сара. Вновь сверкнула молния, вновь ударил гром, и плечи Сары затряслись от смеха. От порыва страсти не осталось и следа. Макс оторвался от ее губ, и Сара немедленно прыснула, выдавив из себя между приступами смеха: — Я.., думала, что это.., что это.., ты! — Она вырвалась из объятий Макса, подбежала к окну и повторила, указывая на вспышки фейерверка. — Я думала.., что это.., ты! А это просто.., фейерверк! Макс не выдержал и тоже расхохотался. Он смеялся сам и одновременно любовался видом смеющейся Сары. В эту минуту он увидел ее еще с одной, неизвестной ему доселе стороны. Макс любовался Сарой, и ему вдруг подумалось о том, что за право обладать этой женщиной он готов отдать все, и никакая цена не покажется ему слишком большой. Он сделал шаг к окну, возле которого стояла Сара, и смех ее оборвался. Макс подошел ближе и осторожно взял девушку за подбородок. — Когда мы наконец будем вместе, — тихо сказал он, — я обещаю тебе фейерверк поярче, чем этот. Глаза Сары на мгновение загорелись, но тут же погасли. — Этого никогда не будет. Макс. — Оставь мне хотя бы надежду, Сара. Хотя бы надежду. Она продолжала смотреть ему прямо в глаза, но ничего не сказала. Макс нежно погладил Сару по щеке, повернулся и вышел из комнаты. Он не любил фейерверки и потому не стал выходить на улицу, а завернул в бар гостиницы. В баре было много народу, и из разговоров Макс понял, что это были мужья, сбежавшие от своих жен на время фейерверка, чтобы быстренько пропустить по рюмочке, прежде чем их отсутствие будет замечено. |