
Онлайн книга «Принц-леопард»
Гарри обхватил свою госпожу и посадил на стол. – Я тоже нужен тебе, я знаю. – Он задрал ее юбки, запустил руку в ворох материи, скрывающей ее тело, почувствовал обнаженные бедра любимой. – Гарри… – Ш-ш-ш, – промурлыкал он ей на ушко. – Не говори ничего. Ни о чем не думай. Просто почувствуй. Вот здесь, чувствуешь? – Гарри, я не… Она застонала, прикрыв глаза. Ее стоны возбуждали его еще сильнее. Она снова застонала. Его не сильно заботило, что ей должно быть неудобно, что она могла смутиться. Все это позже. – Ш-ш-ш. Не надо шуметь. Мы будем делать все тихо-тихо. В этот момент ее глаза широко распахнулись: – Но, Гарри… – Что, моя госпожа? Она обняла его так, словно больше никогда не собиралась отпускать. Он хотел именно этого. Он бы провел с ней в таком положении вечность. Она стала его отпихивать. – О, Гарри, – вздохнула леди Джорджина. Кто-то постучал в дверь. – Джордж, ты в порядке? – послышался из-за двери голос одного из ее братьев. Гарри аккуратно подвинулся, потом нежно ткнул ее: – Ответь же ему. – Дверь заперта? – Джорджина выгнула спину. – Дверь заперта, я спрашиваю? Он сжал зубы. – Нет. – И тут же обнял Джорджину за ягодицы. В дверь снова постучали: – Джордж? Могу я войти? Его любимая тяжело дышала. Он из последних сил взял себя в руки, справляясь с охватившим его сильным возбуждением. – Нет, – прошептала она. – Что? – снова спросили из-за двери. – Нет! – прокричала она. – О, Тони, уходи, пожалуйста! Нам с Гарри нужно еще немного времени, чтобы поговорить. Гарри ухмыльнулся: – Поговорить? Джордж глянула на любимого. Лицо ее раскраснелось и стало чуть влажным. – Ты уверена? – Тони, видимо, сильно волновался за сестру. Гарри подумал, что это хорошо для будущей жизни. Одной рукой он нажал туда, где их тела соединились. – Да! – закричала Джордж. – Ну, хорошо! – раздался звук удаляющихся шагов. Он прикрыл от удовольствия глаза. Да, это его женщина. И Гарри добьется ее, во что бы то ни стало. Счастье наполняло его от одной мысли, что жизнь дала ему еще один шанс. – Ты выйдешь за меня замуж, моя госпожа? – Ты спрашиваешь меня об это сейчас? – голос ее был очень слабым. Он не один находился под впечатлением момента. – Да, и я не уйду, пока не получу ответа. – О чем можно так долго разговаривать? – удивилась Вайолетт. Ее всю трясло от холода. Она десять раз пожалела, что не захватила из дома плед. В церкви оказалось довольно прохладно. Викарий что-то бормотал, поудобнее усевшись на скамью у кафедры и прикрыв глаза. Вайолетт подозревала, что он просто спит. Она недовольно потопала ножками по каменному полу. Когда Гарри со своими друзьями ворвались в церковь, все казалось очень интересным, обещало стать увлекательным приключением, со всеми этими вмиг обнаженными шпагами. Она представила, что будет схватка, и уже приготовилась поплакать, если прольется кровь и кто-нибудь пострадает. Но время шло, и мужчины, как ей показалось, заскучали. Самый крупный мужчина с неровной кожей на лице принялся уныло тыкать кончиком шпаги в щели между каменными плитами пола. Тот, который выглядел поэлегантнее, посмотрев на своего друга, принялся читать ему лекцию о том, как следует обращаться с клинком. У третьего пришедшего с Гарри мужчины были красивые каштановые волосы, но отвратительно грязный плащ. Это все, что она могла о нем сказать, потому что все это время он стоял, повернувшись ко всем присутствующим спиной, и разглядывал церковные витражи. Рядом с ним вертелся какой-то паренек: судя по всему, старший рассказывал младшему о библейских сюжетах, изображенных на витражах. Рьяные защитники чести Джордж Оскар, Ральф, Сесил и Фредди все это время обсуждали, как правильно держать шпагу. Глаз у Ральфа опух, синяк под ним стал желто-зеленого цвета. Оскар едва заметно прихрамывал. Надо бы узнать потом, чем это они втроем занимались. Вайолетт вздохнула. Все это очень печально. – Послушайте, а вы случайно не де Рааф? – спросил Тони, вернувшись ни с чем от закрытых дверей ризницы с весьма озадаченным видом. Обращался он к мужчине с неровным лицом. – В смысле, граф Свартингэм? – А что? – мужчина свирепо насупился. – Я граф Мейтленд, – Тони протянул ему руку. Некоторое время граф Свартингэм смотрел на протянутую руку, потом вложил шпагу в ножны. – Приятно познакомиться. – Кивнув в сторону своего элегантного спутника, он добавил: – А это виконт Иддесли. – О да, – Тони обменялся рукопожатием и с ним. – Много о вас слышал, де Рааф. – Неужели? – осторожно спросил огромный мужчина. – Да-да, – невозмутимо ответил Тони. – Недавно читал ваш труд о севообороте. – А, – лицо великана просветлело. – Вы занимаетесь этим на своих угодьях? – Мы только начинаем. Живем немного севернее вас. Одна из основных наших культур – это горох, все бобовые. – Ну и, конечно, брюква, – добавил Оскар. Они с Ральфом за это время вплотную приблизились к беседующим. – Да-да, конечно, – довольно отозвался лорд Свартингэм. Брюква? Вайолетт сильно удивилась. Они обсуждают свои сельскохозяйственные проблемы, словно собрались поболтать за чаем. Или встретились случайно в таверне. – Извините, – Тони представил подошедших: – Это Оскар и Ральф, мои младшие братья. – Рад знакомству. Снова рукопожатия. Вайолетт молча покачала головой. Ей никогда, никогда, никогда не понять мужчин. – А это Сесил и Фредди Барклай, – представил друзей Тони и неловко кашлянул. – Сесил собирался стать мужем моей сестры. – Боюсь, это уже не случится, – уныло проговорил Сесил. И все эти чертовы дураки ухмыльнулись. – А вы, по-видимому, и есть младшая сестра, – проговорил мужской голос где-то совсем рядом с ее ухом. Вайолетт принялась отчаянно крутить головой, пытаясь разглядеть третьего приятеля Гарри. Сопровождавший его мальчик остался где-то преклонить колени. При ближайшем рассмотрении этот мужчина оказался подозрительно симпатичным, с красивыми изумрудно-зелеными глазами. Вайолетт прищурила глазки: – Вы кто? – Грэнвиль. Беннет Грэнвиль, – поклонился он. Вайолетт так удивилась, что даже не сделала реверанс. Почему это Грэнвиль теперь помогает Гарри? |