
Онлайн книга «Надежда на счастье»
– Минутку, малышка. – Он показал на банку и на рассыпавшиеся гвозди. – Им тут и место? Кэрри быстро собрала гвозди в банку и поставила ее на крыльцо. – Так лучше? – Так хорошо. Пойдем. Только сначала поищем твою мать и сестер. Они зашли в кухню и сразу же поняли, что пойти с ними сможет только одна Миранда. Бекки же в синем шелковом платье стояла на стуле, а Оливия, опустившись перед ней на колени, подкалывала подол платья. Миранда, сидевшая за кухонным столом, с любопытством наблюдала за ними. – Мы с Кэрри решили не продолжать работу—слишком жарко, – сказал Конор. Кэрри тут же закивала: – Да, мы собираемся сходить на речку. – А вы, девочки, пойдете с нами? – спросил Конор. – Я пойду, – заявила Миранда, вскакивая со стула. Бекки же покачала головой: – А я сегодня не могу. Мама переделывает для меня платье. – Вижу, – кивнул Конор. – По какому случаю? Воткнув следующую булавку в подол платья, Оливия ответила: – Каждый год, в сентябре, в городе устраивают бал по случаю сбора урожая. Бал проводится каждый год со времени окончания войны, и теперь это стало традицией. – А мама наденет свое красное шелковое. Правда, мама? – Да, правда, – кивнула Оливия. – Только я немного ушью юбку. – Красное? – переспросил Конор. Ему не очень-то нравились коричневые и серые платья, которые Оливия носила постоянно. – Знаете, красный – мой любимый цвет. Оливия никак на это не отреагировала. Воткнув в подол последнюю булавку, она выпрямилась и проговорила: – Вот и все, дорогая. Бекки осмотрела свой новый наряд. – Ах, мама, мне так нравится… Спасибо тебе. – Пожалуйста, дорогая. А теперь слезай со стула. Давай проверим, ровно ли заколот подол. Бекки спрыгнула на пол и снова взглянула на свое платье. Потом повернулась к Конору: – Что скажете, мистер Конор? – Глаза девушки сияли. Он улыбнулся ей. – Ты выглядишь великолепно. Бекки смутилась и, наклонив голову, погладила пальцами синий шелк. – Правда, мистер Конор? – Конечно, правда. Все парни будут любоваться тобой. – Только один, надеюсь. Конор с улыбкой покачал головой. – Жаль, если так, – ответил он. – Однажды мать сказала моей сестре Бриджит, что выбрать мужа – все равно, что шляпку купить. Бекки весело рассмеялась. – Шляпку? Он кивнул: – Да, именно так. Мать сказала, что выбирать мужа – это как шляпку покупать. Меряешь несколько штук, но не покупаешь первую попавшуюся. – Конор подмигнул девушке. – Не спеши, милая. Это тебе совет от моей матери. Оливия взглянула на него с благодарностью, потом посмотрела на старшую дочь. – Иди наверх, Бекки, и переоденься. А потом начнем подшивать платье. Только не забудь про булавки. Бекки пошла наверх, а Конор с Кэрри и Мирандой отправились на речку, оставив Оливию в одиночестве. Вспомнив про «выбор шляпки», она мысленно поблагодарила Конора за его ирландскую мудрость. А Бекки, наверное, была права. Ведь она уже не маленькая девочка, и ей самой предстояло сделать выбор. Оставалось только надеяться, что девочка сделает правильный выбор. Внезапно раздался стук копыт, а затем – громыхание экипажа, подъехавшего к дому. Оливия выбежала в холл и, отдернув кружевную занавеску, посмотрела в окно. Оказалось, что приехал Орен Джонсон в своем фургоне. Едва лишь взглянув на него, Оливия поняла: что-то случилось. Выбежав из дома, она поспешила к фургону. – Оливия, слава Богу, ты дома. – А что случилось, Орен? – Кейт… – Он сдвинул шляпу на затылок. – Она рожает. – Что? Но у нее же срок только через месяц. – Знаю, но роды начались, и ей очень тяжело. Док Моррисон до воскресенья пробудет в Чудрант-Перише. Там корь. Ты можешь сейчас поехать со мной? – Конечно. Только возьму кое-какие вещи и сообщу обо всем Бекки. Подожди минутку. Я сейчас. Оливия развернулась и взбежала на крыльцо. – Бекки! – закричала она, направляясь в кухню. – Бекки, спускайся, быстрее! Взяв из кладовки корзинку, Оливия сунула туда охапку корпии, свой медицинский ящик и два полотенца. Когда Бекки вошла в кухню, она уже надевала шляпу. – В чем дело, мама? Мне показалось, подъехал фургон. – Кейт Джонсон рожает, а док Моррисон уехал. Мне придется отправиться туда прямо сейчас, – Оливия шагнула к двери. – Не знаю, сколько я там пробуду, дорогая. Ты сможешь позаботиться об ужине для всех? – Конечно, – ответила Бекки, провожая мать. – Так, когда же ты вернешься? – Я ведь сказала, что не знаю. Не волнуйся, если задержусь. Просто уложи девочек в постель, хорошо? И не дожидайся меня, ложись спать. – Оливия вскочила на козлы рядом с Ореном, и фургон рванул с места. Обернувшись, она прокричала: – Вернусь, как только смогу! Бекки смотрела на шахматную доску, пытаясь сообразить, какой ход ей следует сделать. Конор, сидевший напротив нее за кухонным столом, не стал давать ей советов. Он загнал ее в ловушку, но оставил один выход. И теперь ему хотелось узнать, найдет ли девочка сама этот выход. Тут прогремел гром, почти сразу же хлынул дождь. Конор взглянул в окно, потом снова посмотрел на Бекки. – Мистер Конор, а вы действительно считаете, что найти мужа – все равно, что выбрать шляпку? – спросила она неожиданно. Он ухмыльнулся. – Не знаю, милая. Мне ведь мужа не выбирать. Бекки засмеялась. – Хорошо, тогда спрошу по-другому. Как вы считаете, выбрать жену – все равно, что купить шляпу? – Полагаю, что да. В каком-то смысле. Но даже если и так, то я ведь жениться не собираюсь. Да и шляп не ношу. Так что мне трудно судить. Она внимательно посмотрела на него, потом спросила: – Вы что, вообще не собираетесь жениться? Не хотите иметь семью? Появление Кэрри избавило его от необходимости отвечать. Девочка стояла в дверях. Босая и в ночной рубашке. Бекки нахмурилась: – Кэрри, тебе ведь полагается находиться в постели. Мама так велела. – Лучше иди скорее наверх, – сказала младшая сестра. – Миранда проснулась. – О Боже! – простонала Бекки, вскакивая на ноги. В следующую секунду она выбежала из кухни. Конор с тревогой посмотрел на Кэрри: |