
Онлайн книга «Беспечный повеса»
Герцог приподнял бровь: – Она не одна из... твоих... Гидеон снова рассмеялся: – Боже правый! Конечно, она не из «моих». Следовало бы лучше разбираться в этом, Эдуард. У меня весьма разнообразные подружки, но среди них нет юных невинных созданий, а мисс Мерридью, без сомнения, юна и невинна. Кроме того, ни одна уважающая себя особа даже в страшном сне не разыграла бы такую абсурдную сцену. – Да, я заметил, что она не в твоем обычном стиле, – кивнул герцог. – А ты... ты заинтересовался ею, Гидеон. Гидеон смутился, задумался, но ничего не ответил. Потом беспечно пожал плечами: – Ты же знаешь, я не интересуюсь невинными крошками. – Что ж, тогда я, пожалуй, продолжу знакомство с мисс Мерридью. – Боже милостивый, зачем? – Ты так быстро забыл цель моего визита в Лондон? Гидеон нахмурился, закинул ногу на ногу и тщательно разгладил ткань панталон. – Разумеется, нет. Ты покинул дорогие твоему сердцу горы и пустоши с абсурдной целью сунуть голову в петлю брака. – Если я сделаю правильный выбор, петли не будет, – мягко улыбнулся Эдуард. Гидеон фыркнул: – Правильный выбор? Как ты узнаешь, что он правильный? Как вообще кто-нибудь – не важно, мужчина или женщина – может сделать верный выбор? Мы же с тобой понимаем, что супружество ни для женщины, ни для мужчины не является лучшим выбором? – Да, но... – Вступая в брак, никто не знает, что его ждет. Это одна из отвратительных шуток судьбы. – Вероятно, ты прав, но это должно быть сделано. Я ношу древнюю фамилию, кузен. С этим, как и с титулом, приходится считаться. Мои собственные желания и страхи – ничто по сравнению с этим. Жениться – это мой долг. Как и твой, хотя я знаю, что ты решительно настроен против этого. – Долг, – снова фыркнул Гидеон. – Поскольку выбор жены дело не простое, – продолжал герцог, – я тщательно все продумал. И, следуя своему плану, могу свести риск к минимуму. Естественно, мне не нужна красивая жена – мы оба знаем почему. Мне подойдет скромная девушка, с.которой мы станем друзьями. Если с обеих сторон не будет сильных эмоций, риск окажется минимальным. Кроме того, красивые женщины меня нервируют. – Да, я знаю, – нахмурился Гидеон. – Тогда почему ты говоришь о мисс Мерридью? Герцог удивленно посмотрел на кузена. – Во всяком случае, она не красавица. – Что? – Гидеон выпрямился в кресле. – Согласен, она не банальная светская красотка, а... – А совсем наоборот. Я нахожу ее весьма заурядной, и это успокаивает. – Заурядной? – с неудовольствием повторил Гидеон. – Боже мой, да что с тобой происходит? Ты недавно сам сказал, что она необыкновенная. – Да, конечно, – ласково пробормотал Эдуард. – Я имею в виду заурядную внешность. Весьма скромную. – Скромную! У тебя что, с глазами не в порядке? Да в ней нет ни тени заурядности и скромности. Эти глаза, волосы, улыбка! Пруденс Мерридью от макушки до кончиков пальцев – настоящая драгоценность! – Драгоценность, говоришь? – Герцог задумчиво посмотрел на кузена и улыбнулся. – Пусть будет так. Я неправильно выразился. Во всяком случае, она не заставляет меня нервничать. – Тогда ты совсем глуп. – Гидеон потер голову. – Меня она чертовски волнует! Никогда не знаешь, что эта крошка сделает в следующую минуту. – Он откинулся на спинку кресла, воспоминания о недавнем событии вызвали у него слабую улыбку. Эдуард переплел пальцы и задумчиво сказал: – Кажется, она весьма интересуется герцогами. Не вижу причин возражать против ее интереса. Гидеон, прищурившись, посмотрел на кузена. – Я бы на твоем месте не обольщался. Не знаю, хочет она выйти замуж за герцога или не хочет, но тебе надо немедленно выбросить ее из головы, Эдуард. – Да, но, если она интересуется герцогами, это счастливое совпадение. Я герцог и приехал в Лондон, чтобы познакомиться с подходящей девушкой. Если ты вспомнишь, это была твоя идея, Гидеон. – Должно быть, тогда на меня нашло наваждение. – Мисс Мерридью – единственная женщина, с которой я познакомился в Лондоне. – Это легко исправить. – И поскольку она разительно не похожа на девушек, с которыми мне доводилось встречаться прежде, завтра днем я нанесу визит ей и ее дяде. – Очень скверная идея, – твердо сказал Гидеон. – Почему? Гидеон подыскивал причину, по которой его очень богатому кузену и весьма завидному жениху не следует наносить этот визит. – Думаю, она помешанная, – наконец сказал он. Герцог даже рот приоткрыл. – Ты так думаешь? Гидеон встал и прошелся по комнате. – Конечно! Она ворвалась сюда без приглашения, на рассвете... – В половине десятого. – Вот именно! На рассвете! Наврала, что обручена с тобой! Потом она приняла меня за тебя, а когда появился ее дядюшка, принялась обвинять меня в вероломстве, схватила счета от моего портного и, размахивая ими перед моим носом, швырнула в камин. Наконец, чтобы выйти из положения, она разыграла обморок, а когда я попытался спасти ее от падения и привести в чувство, что она сделала? Ударила меня по уху этой отвратительной миниатюрной копией египетского саркофага, которая весит тонну, объявила, что помолвлена с кем-то еще, и бросилась вон из дома! Оба молча вспоминали недавно разыгравшуюся сцену. – Да, – согласился герцог, – она поразительная, невероятная девушка. Кузены, переглянувшись, расхохотались. Герцог велел подать кофе. Они молча наслаждались ароматным напитком, размышляя над событиями сегодняшнего утра. Гидеон не мог отделаться от мысли об украденных у мисс Пруденс Мерридью поцелуях. Или, скорее, о своей реакции на них. На несколько секунд он почувствовал себя неопытным мальчишкой – простой поцелуй незнакомой девушки потряс его, как ничто прежде. – Еще чашечку, Гидеон? Гидеон с трудом возвратился к реальности. – Нет, спасибо. – Он зевнул. – Пойду спать. Увидимся вечером. Мы пойдем... Куда же мы пойдем? – Он нахмурился. – Ах да, в «Олмак». – Нет, в «Олмак» мы пойдем завтра вечером, – напомнил ему герцог. – У меня еще есть немного времени, прежде чем, собравшись с силами, я ступлю на эту зыбкую трясину и предстану перед очами мамаш, мечтающих пристроить дочерей. – Прямо шекспировские страсти на рассвете, – пожал плечами Гидеон. – привычка. Если тебе интересно мое мнение, мой кузен, то не обращай на мамаш внимания. |