
Онлайн книга «Без маски»
— Может, прочтешь мне его вслух? — В нем… печальное известие. Принцесса Мэри умерла. — О Господи… Бедный Чарлз… Грейстил достал письмо из конверта и стал читать его. «Дражайшая Велвет! Узнав о трагической смерти принцессы Мэри, я сразу же поспешила в Уайтхолл, где Эмма сообщила мне, что ты уехала в Роухемптон, дабы предупредить мужа об опасности заражения. Я очень беспокоюсь за тебя и Монтгомери и прошу как можно скорее сообщить, как у вас дела. Боюсь, эта ужасная инфекция получила распространение. Мой внук Уильям тоже ее подцепил, но в легкой форме. К сожалению, из-за болезни пострадало его красивое лицо, и теперь он ходит весь в оспинах. Вероятно, ты решишь, что провидение покарало его так за кражу твоего портрета, предназначавшегося в подарок Грейстилу. Попытка шантажировать тебя с тем, чтобы обменять портрет на Роухемптон, — воистину дурное деяние, за которое он теперь и расплатился». Граф поднял глаза от письма и посмотрел на жену. — Полагаю, ты догадываешься, что я хочу убить мерзавца? Велвет покачала головой: — Это причинит слишком сильную боль Кристин. Он пожал плечами и продолжил чтение. Дочитав до конца, спросил: — Ну, что скажешь? — Надеюсь, ты напишешь ей вместо меня, дорогой? — Только тогда, когда полностью уверюсь в, том, что ты поправилась. — В таком случае я отказываюсь дышать… — сказала Велвет с улыбкой. Он вдруг нахмурился и проговорил: — Не надо так шутить. Между прочим, был момент, когда ты испустила последний вздох, Велвет. В прямом смысле. — Да… я знаю, какое бывает чувство, когда умираешь. — И какое же, любимая? — Пугающее… Потому-то я и решила вернуться к тебе… Я знала, что рядом с тобой буду в безопасности. Велвет покрутила на пальце обручальное кольцо; она так похудела во время болезни, что кольцо сразу свалилось с пальца. Посмотрев на тоненький золотой обруч, она вдруг заметила, что с его внутренней стороны выбиты какие-то слова. Поднесла кольцо к свету и прочитала: ВЕЧНО ЛЮБИМОЙ. Сердце Велвет радостно затрепетало. — Почему ты никогда не говорил, что любишь меня, Грейстил? — Потому что со дня нашего обручения считал, что ты влюблена в Чарлза. Теперь, став старше и умнее, я понимаю, что вы испытывали друг к другу дружеские чувства. — Любовно-дружеские, — сказала она, чтобы подразнить мужа. Он снова улыбнулся: — Что ж, если ты готова сыпать соль на мои раны, значит, тебе действительно стало лучше. Кстати, вот письмо от твоего любящего друга. Пожалуй, я выйду, чтобы не мешать, пока ты будешь читать его. Оставшись в одиночестве, Велвет посмотрела на запечатанное королевской печатью письмо. Хотя они с Чарлзом были друзьями с тех пор, как ей исполнилось восемь, он впервые написал ей. Когда Велвет сломала печать и стала читать его послание, боль, которую он испытывал в связи со смертью сестры, мигом передалась ей. Когда же она добралась до последней фразы: «Подобная преданность вызывает у меня зависть, так как я точно знаю, что никогда не сподоблюсь обрести столь великую любовь», — у нее внезапно возникли подозрения, связанные со следующими словами Грейстила. «Теперь, став старше и умнее, я понимаю, что вы испытывали друг к другу дружеские чувства», — кажется, так он сказал. — Ничего ты не понял, — пробормотала Велвет с усмешкой. — То есть ты понял это только после того, как прочитал письмо Чарлза. — Она нисколько не рассердилась на мужа, хотя и решила, что не стоит слишком уж внимательно рассматривать королевскую печать. Всю последующую неделю Грейстил с утра до ночи ухаживал за женой — мыл ее, кормил, менял ей повязки и всячески демонстрировал ей свою любовь и преданность. — Кажется, ранки подживают. — Велвет подняла вверх руки и осмотрела себя. — Сегодня ночью отвалилось еще несколько струпьев. Он поднес к губам ее пальцы и, перецеловав их все до единого, с лукавой улыбкой спросил: — Догадываешься, что я с тобой сделаю, когда ты снова обретешь силы? Она с блаженной улыбкой ответила: — Ах, расскажи… Граф сделал «страшные» глаза и заявил: — Отколочу до потери сознания. За то, что ты поставила свою жизнь под угрозу. Отколочу огромной палкой… — А у тебя большая палка? — спросила Велвет с невиннейшим видом. — Достаточно большая, — ответил Грейстил с угрожающим видом. — Дорогая, позволь наложить тебе на щеку еще немного крема. — Он отлепил «простынный» квадратик, закрывавший оспину, и сокрушенно покачал головой. — Ох, как же я теперь буду жить, зная, что заразил тебя оспой? — Ты испытываешь чувство вины только по той причине, что у меня на щеке появилась оспина? — Это ужасная цена за то, что ты примчалась сюда, чтобы предупредить меня о возможности заражения. — Роберт Грейстил Монтгомери, не болтай глупости. Если оспина после заживления будет выглядеть очень уж неприглядно, я просто заклею ее модной мушкой — вот и все. — Но тебе придется… сделать слишком уж большую мушку… — Похоже, ты не видел мушек, которые сейчас продаются в лавках на первом этаже биржи и на Стрэнде. Полагаю, мушка в виде кареты с лошадьми может прикрыть и не такой шрам. — Боюсь, с подобной мушкой тебя примут за французскую куртизанку, — сказал граф с ухмылкой. — Что ж, я не против. Главное, чтобы ты реагировал на это соответствующим образом. Грейстил принялся втирать крем в щеку жены. Ему очень хотелось верить, что ямка будет неглубокой. Велвет еще ни разу не попросила принести ей зеркало, и он подозревал, что она боялась посмотреть на себя. Решив покончить с этой проблемой, он подошел к столику, взял с него небольшое зеркальце и протянул жене: — Вот, посмотри. Велвет бросила в зеркало только один взгляд и пронзительно вскрикнула. — Дорогая, все не так плохо, как кажется… — Мои волосы! Такая взлохмаченная шевелюра кого угодно напугает. Видно, недаром в детстве меня называли лохматая Лиззи. Не представляю, как у тебе хватало духу смотреть на меня? Грейстил ухмыльнулся: — Ты две недели лежала в постели совершенно голая. Ничего удивительного, что я не обращал внимания на твои волосы. — Завтра я собираюсь спуститься на первый этаж. Но перед этим мне необходимо вымыть голову, так как я не хочу, чтобы люди видели меня в подобном виде. Как-никак я графиня… — Я распоряжусь, чтобы принесли ванну. Однако не уверен, что мне хватит сил натаскать в нее горячей воды, — заявил Грейстил с веселой улыбкой. |