
Онлайн книга «Блестящая партия»
Мистер Берк поспешил из кухни, услышав его. — Вы не видели ее, Берк? Она вышла из дома? — Я не видел ее, ваша светлость, но, слава Богу, она пришла в сознание. Джон вылетел из дома со скоростью выстрела. Он пробежал через двор и направился к конюшне. Потом заметил, что между деревьями мелькнула ее белая нижняя юбка. — Джорджина! Джорджи! Она обернулась и посмотрела на того, кто бежит к ней. Страх на ее лице сменился выражением радости. — Джон! — Она поднесла руку к голове. Он подбежал к ней. — Вы должны помочь мне, Джон. Я должна уехать от него! Он обнял ее. — Уехать от кого, любовь моя? Она в отчаянии прижалась к нему. — От Френсиса! Джон почувствовал, как жена обмякла в его руках. — Останься, Джорджи. Не теряй сознания. Он подхватил ее, поднял и прижал к сердцу. Со всяческими предосторожностями он отнес жену обратно в дом, а потом наверх, в их спальню. Он уложил ее на кровать и осторожно усадил в подушках. — Открой глаза, Джорджи. Он снял с нее туфли и растер ей ноги. Потом крепко сжал ее руки. Минуты шли медленно. Джон сидел затаив дыхание. Наконец он заметил, что веки ее задрожали, потом она облизнула пересохшие губы, открыла глаза. — Очень хочется пить. Чуть не шатаясь от радости, Джон принес стакан воды и напоил жену. — Сердце болит. — Джорджина потерла рукой лоб. — Что случилось? Ах да, вспомнила… я упала с дуба. В комнату ворвался Джонни. — Она очнулась?! — Конечно, я очнулась. С тобой все в порядке, Джонни? — Теперь — да. Он всхлипнул. Джорджина протянула руки, и Джонни бросился к ней в объятия. — Осторожней! — предупредил Джон. — Ей нельзя двигаться. — Почему? — удивилась Джорджина. — Ты несколько часов была без сознания. Упала с большой высоты, дорогая. — Он взял ее руку и положил ей на затылок. — У тебя сильнейшее сотрясение мозга. Когда ты очнулась недавно, ты не поняла, что находишься в Уоберне. Я нашел тебя у конюшен, и ты умоляла меня увезти тебя от Френсиса. Джорджина тяжело вздохнула и опустила ресницы. .— Я думаю, ей нужно как следует отдохнуть, Джонни. Сходи-ка вниз и расскажи всем, что миледи очнулась и что она поправится. Когда они остались одни, Джон сел и взял ее за руку. — Джорджи, перед тем как ты упала с дерева, мы ужасно поссорились. Ты это помнишь? — Да, помню. Я пришла в ярость оттого, что ты вел себя так властно и деспотически. — Она закрыла глаза рукой. — И из-за других вещей. — Джорджи, прости меня. Ты центр моей жизни. Если свобода делает тебя счастливой, я никогда больше не стану посягать на нее. Ты можешь простить меня? — Конечно, я тебя прощаю. А ты меня прощаешь? Ведь я нарочно провоцировала тебя. Некоторое время спустя мистер Берк принес Джорджине бульон. — Я взял на себя смелость подлить в него вина, чтобы было питательней. — Благодарю вас, мистер Берк, и поблагодарите от меня кухарку. Джон взял миску и поднес ложку к губам жены. Джорджина изумленно посмотрела на него. — Я могу сделать это сама. — Позволь мне покормить тебя, малышка, — нежно сказал он. Всякий раз, когда Джон смотрел ей в глаза, Джорджина отводила взгляд. Она понимала, что ей придется объяснить все относительно Френсиса, и пыталась собраться с духом. Джон поставил пустую миску из-под бульона, потом умылся, побрился и переоделся. — Я не хочу лежать в постели, — заявила Джорджина. — Тебе нельзя двигаться. — И все же я встану. Джорджина откинула одеяло, прошла по комнате и села так, чтобы смотреть в окно. Она долго любовалась садом, а потом повернулась и встретилась глазами с Джоном. — Подойди и сядь рядом. Он сел лицом к ней и стал ждать. — Я жила во лжи. Ты думал, что я любила твоего брата, Френсиса, и я позволяла тебе так думать. Но это неправда — я его ненавидела. Джон сдвинул темные брови. — Ненавидела? — О, не с самого начала. — Я знаю, что он сделал тебе предложение, — спокойно сказал Джон. — И не один раз, и хотя это было бы для матушки самой приятной новостью на свете, я всегда отказывала ему и ясно давала понять, что я его не люблю. Мне хотелось избавиться от него и от Лондона, и я поехала в Кимболтон на день рождения моей сестры Сьюзен. Без моего ведома близкие устроили нам с Френсисом свидание. Джорджина замялась, и Джон благоразумно промолчал, надеясь, что она продолжит. — Я старалась вести себя любезно, чтобы не портить праздник Сьюзен, и обрадовалась, когда наступила полночь и я смогла уйти к себе. Едва я разделась, Френсис вошел в мою комнату и запер дверь. Он сказал, что ключ ему дал Манчестер. — Она замолчала и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — Френсис попытался овладеть мною насильно. Я ударила его коленом в пах или в живот — сейчас уже точно не помню. От боли он скатился на ковер… Знаю только, что отчаянно отбивалась от него. Мое сопротивление привело его в ярость. Когда он встал и пошел на меня, я ударила его бутылкой и как была — голая убежала из Кимболтона. — Негодяй! Джон, охваченный отвращением к Френсису, обнял жену. — Наш кучер отвез меня к сестре Луизе, в Суффолк. Вскоре приехала маменька с ужасным сообщением, что Френсис умер. Я чувствовала себя виноватой, потому что его смерть была вызвана повреждением, которое причинил ему мой удар. — Повреждение, которое привело к его смерти, он получил в постели своей шлюхи Молли Хилл, — сказал Джон сквозь стиснутые зубы. — Я ненавидела Френсиса, потому что Луиза рассказала мне, что он поступил с ней точно так же. Но я никогда не желала ему смерти, Джон: Когда мама настояла на том, чтобы я носила траур по Френсису, я ничего ей не сказала и надела траур, зная, что из-за этого смогу некоторое время не фигурировать на ярмарке невест. Джорджина тихонько заплакала, и Джон принялся ее утешать. — Не нужно, любимая, не нужно. Он не стоит твоих слез. — Я знала, что вы любили брата и оплакивали, и после того как мы с вами обвенчались, я притворялась, что испытываю к нему такие же чувства. Это было очень плохо с моей стороны — так обманывать вас. Джон тихонько рассмеялся. — Я безумно ревновал тебя к Френсису. Хотя и пытался совладать со своей ревностью, но это оказалось выше моих сил. |