
Онлайн книга «Беспутный и желанный»
– Белый пони? Не может быть! У моего отца большая конюшня, но там нет ни белых лошадей, ни пони. – Мальчик внезапно погрустнел и добавил: – Конечно, все равно это не имеет значения. Мне не разрешают ездить на его лошадях. У грумов слишком много работы, чтобы заниматься еще и мной. Рори охватил гнев. Семилетнего мальчишку не подпускают к лошадям и не учат верховой езде. У слуг нет на это времени! Каким же подонком надо быть, чтобы, называя Майкла своим сыном, не уделить ни минуты своему предполагаемому наследнику? – Может быть, я могу научить тебя ездить верхом. Но сперва я должен уговорить твою маму. Пэтси многозначительно усмехнулась. – С вашим умением заговаривать зубы вы, несомненно, добьетесь успеха. – А что значит «заговаривать зубы», мистер Мадиган? – поинтересовался Майкл. Рори постарался найти приемлемое для мальчика объяснение. – Это такой дар… который помогает человеку нравиться другим людям и заставлять их делать то, что он хочет. – А я научусь когда-нибудь заговаривать зубы? – Его голубые глаза уже не отрывались от своего нового друга. Он жадно глотал каждое произнесенное им слово. У Рори сжалось горло от тоски. Он несмело погладил мальчика по голове. – Конечно, Майкл. Я уверен, что ты обладаешь этим даром. А теперь, если ты не возражаешь, я куплю тебе новых конфет вместо тех, что извалялись в пыли. Они подошли к кондитерской лавке, и, пока мальчик выбирал себе сладости, Рори не упустил возможности переговорить с Пэтси. – Я хочу ответить на твой незаданный вопрос. Да, это мой сын. – Если б я не видела вас вместе и не заметила сходства, то все равно бы догадалась. Вы спасли его, как родного сына. Только я не понимаю, почему чужой человек называет себя его отцом? – Потому что я узнал всю правду о нем только недавно. – О, сэр, как это печально для вас, и для миссис Ребекки тоже. Никогда у нее не было никакой любви к этому дьяволу, за которого она вышла замуж. Рори потемнел лицом и произнес зловеще: – Уэллс скоро уже не будет препятствием. Он сядет в тюрьму, а если мне повезет, то его повесят. Пэтси побледнела и осенила себя крестным знамением. – Я всегда знала, что он плохой человек. Габриэль говорил, что Уэллс замешан в ужасных катастрофах на шахтах, которые вовсе не были несчастными случаями. Таково и мое мнение, сэр. – Мой брат погиб в результате вот такого «несчастного случая». – Амоса Уэллса ждет преисподняя! – решительно заявила Пэтси. – Мне бы хотелось проводить хоть немного времени со своим сыном. У меня действительно есть белый пони, о котором я говорил. Бывает же время, когда Уэллс отсутствует. Я могу привести пони в город и устроить Майклу прогулку верхом. Бэтси нахмурилась. – Мистер Уэллс не находит себе места и бесится с тех пор, как перестал быть сенатором. Полночи он совещается с какими-то людьми у себя в доме. Потом спит до полудня, а после шатается без дела по комнатам. Впрочем, он иногда целые дни проводит в Капитолии. Я могла бы послать вам весточку, но… как насчет миссис? – Я все улажу с Ребеккой, но не хотелось бы, чтобы он сорвал злость на ней и на моем сыне. – Не беспокойтесь! Слуги не будут болтать. Они все преданы госпоже. Все в доме ненавидят его. – Тогда извести меня, когда горизонт будет чист. Записка от Пэтси с сообщением, что Амос отправился инспектировать свои рудники в округе Комсток и не вернется допоздна, пришла на следующее же утро. Рори тут же велел своему конюху немедленно доставить пони в город. Сам он был у парадного входа в особняк Уэллсов уже в полдень. Джу Джинг открыл дверь и с почтением поклонился хорошо одетому джентльмену. – Мистера Уэллса нет дома. – Я приехал к миссис Уэллс. – Пожалуйста, назовите себя. – Скажите ей, что явился человек с белым пони для Майкла. Я уверен, что она поймет, в чем дело. Майкл на втором этаже заслышал цоканье копыт по мощеной дорожке возле подъезда и бросился через все комнаты в гостиную матери. – Это он, мама! Мистер Мадиган! И он привел его. Он не обманул. Это самый прекрасный белый пони на свете! Ребекка постаралась изобразить на лице улыбку в ответ на бурную радость сына. «Вот этого он все время ждал от Амоса – внимания, любви». Любви! Любит ли Рори своего сына? По восторженным отзывам Майкла и Пэтси он действительно рисковал жизнью, спасая мальчика. «Даже если он любит Майкла, это не значит, что ему нужна я», – напомнила себе Ребекка. – Пони? Я, право, не знаю, Майкл. Ты никогда не ездил верхом. «Амос будет в ярости, если узнает, что Рори был здесь». – Пожалуйста, мама! Спустись вниз и поговори с мистером Мадиганом. Он такой замечательный. Пэтси говорит, что он был конгрессменом Соединенных Штатов. Тебе он понравится. Он умеет заговаривать зубы. Прежде чем Джу Джинг успел доложить о Рори, Ребекка уже спускалась по лестнице вслед за сыном, который в возбуждении перемахивал сразу через две-три ступеньки. Она же шла на эту встречу словно узник, ведомый на казнь, охваченная дрожью, но внешне храбрясь. Сердце ее стучало, рот пересох, от страха в нем ощущался противный металлический привкус. Рори безумец, раз явился сюда. Ребекка была уверена, что он совершил такой поступок только из-за сына, выполняя свою угрозу завладеть им. Что ж, напористый ирландец не привык терять времени даром, вот он, не теряя времени, и начал наступление. Джу Джинг держал парадную дверь открытой, и Майкл вприпрыжку выскочил из дома на дорожку, где Рори держал под уздцы белоснежного пони. – Вы привели его! О, какой он красивый! – Майкл осторожно потрогал теплый бархатистый нос животного. – Он твой… если, конечно, твоя мама разрешит. – Рори посмотрел на Ребекку, которая замерла в дверях, будто мраморная статуя. Он выглядел прекрасно в этот день. Одетый во все черное, он все же не казался вестником беды, а, наоборот, нес собой атмосферу праздника. Черная одежда была нечто вроде его фирменного знака и подчеркивала его мужественную красоту. Широкополая шляпа, придерживаемая тонкой кожаной лентой под подбородком, была небрежно откинута назад, открывая высокий загорелый лоб и часть по-прежнему пышной черной шевелюры, узкие штаны обтягивали его длинные ноги. Ослепительно белая рубашка, контрастирующая с остальным костюмом, как всегда, была свободно расстегнута на груди. – Хелло, Рори, – произнесла она тихо и нашла в себе силы сделать шаг ему навстречу. – Я так поняла, что ты вчера спас Майклу жизнь. Можешь представить, как я тебе признательна. |