
Онлайн книга «Шепот ветра»
— Смотрители маяков много читают, — улыбнулся Габриель. — А у вас на крыше по ночам сидят опоссумы? — Я слышала какие-то звуки, но не осмелилась посмотреть, кто их издает. — Это безобидные существа, ведущие ночной образ жизни, но если оставить дверь или окно открытыми, они залезут внутрь и перевернут все вверх дном в поисках еды. Большинство животных на острове совершенно не представляют никакой опасности, за исключением некоторых змей. Они любят погреться на солнышке, так что смотрите под ноги в теплые, солнечные дни. Если вы не будете к ним близко подходить, змеи не причинят вам вреда. — Спасибо, я всегда смотрю под ноги. — А где Эван? — Папа в доме, — ответила Молли. — А что у тебя в мешке? На плече Габриель держал мешок. — Сюрприз, — ответил он со смехом. Габриель пошел к дому, а девочки побежали за ним. Амелия смотрела им вслед. Внезапно она придумала, что может предложить Эвану. — Эван, я принес муки, — сказал Габриель. — Я благодарен, но не хочу стеснять тебя. — Ты меня не стеснишь. Корабль с продуктами приходил вчера. Эван удивился. — Это была специальная остановка. Корабль вернется в конце месяца и привезет весь наш провиант, как было оговорено заранее. — Тогда почему он останавливался вчера? — Он привез на маяк сменщика с женой и достаточно продуктов: их хватит до конца месяца. Эван удивленно посмотрел на Габриеля. — Они только сейчас решили прислать сменщика? — Да, как ты знаешь, сменщика обещали мне, когда я только прибыл сюда, поэтому я даже перестал надеяться, что они все-таки пришлют кого-нибудь. И вот вчера прибыл корабль с Эдгаром Диксоном и его женой. — Черт возьми! Это здорово, Габриель. Я знаю, как тяжело выполнять всю работу одному. — Если честно, то я уже вошел в режим и привык к собственному обществу. Эван отлично его понимал. — А что за люди эти Диксоны? Амелия вошла в дом, держа в руках ведро с овощами, которые она собиралась помыть. Девушка услышала вопрос Эвана, и ей стало любопытно, о ком разговаривают мужчины. — Эдгар англичанин. Ему примерно шестьдесят лет. Его жена, Карлотта, — молодая итальянка. Амелия заметила, как Габриель подмигнул Эвану, а тот удивленно поднял густые брови. Их реакция еще больше возбудила любопытство девушки. — О ком вы говорите? — Амелия посмотрела на Габриеля. — Не твое дело, Сара, — бросил Эван. — Сара тоже должна знать, с кем нам придется жить бок о бок здесь, на краю света, — примирительно произнес Габриель. Амелия была благодарна ему за это. В отличие от Эвана, он не заставлял ее чувствовать себя человеком второго сорта. Эван крякнул, но не стал возражать. — Я только что рассказал Эвану, что вчера сюда прибыл мой сменщик с женой. — Сменщик? Вы уезжаете? — Амелия почувствовала, что ее мир станет намного мрачнее, когда в нем не будет Габриеля. Хотя они едва были знакомы, мысль о том, что она может поговорить с ним в любой момент, очень помогала Амелии. — Нет, он здесь, чтобы разделить обязанности. Мне должны были подобрать сменщика, когда я только приехал сюда девять месяцев назад. За это время я уже не надеялся никого здесь увидеть. Но теперь мы с Эдгаром разделим дежурство на двоих. В зависимости от времени года я работаю по четыре или шесть часов, и он составит мне в этом компанию. Я просто говорил Эвану, что уже привык делать все один, но дежурить двенадцать часов в день осенью и зимой слишком тяжело для одного человека. Хоть я и делал свою работу как следует, признаюсь, что нелегко сохранять концентрацию по ночам. — Еще бы, — проговорила Амелия. — А жена этого Эдгара Диксона говорит по-английски? — спросил Эван. — Да, и вполне прилично, но иногда забывается и начинает говорить по-итальянски, Эдгар говорит, что не понимает ни слова. Но, может, это даже к лучшему? — А он раньше работал смотрителем? — Да, на островах Мэн и Корнуол. Он приехал в Австралию попытать счастье на золотых приисках Балларт. Там он и познакомился со своей будущей женой. Их палатки оказались рядом. Она одна из одиннадцати дочерей своих родителей. У Эдгара даже не было никаких романтических планов на их счет, но отец Карлотты попросил взять его дочь в жены. Он говорил, что на прииске от них мало проку, и хотел избавиться хотя бы от одного рта. У Эдгара есть дети в Англии, но его первая жена давно умерла. Он считает, что Карлотта не в восторге от своего замужества, но ее отец не оставил ей выбора. — Как думаешь, она выдержит пребывание в такой изоляции? — спросил Эван. — Пока не знаю. Эдгар был расстроен, когда узнал, что я не женат. Думаю, он надеялся, что у Карлотты будет подруга, с кем можно общаться. Амелия подумала, что, скорее всего, Эдгар был расстроен тем фактом, что здесь его встретил видный и не женатый молодой человек, который вполне может завладеть вниманием его собственной жены. Карлотта же, скорее всего, была приятно удивлена, увидев Габриеля, и наверняка обрадовалась, узнав, что он не женат. — Они расположились в твоем доме? — спросил Эван. Амелия прислушалась. Ей самой хотелось это узнать. — Вчера они ночевали со мной, но сегодня мы с Эдгаром освободили для них комнату в строении для припасов. Еще раньше я все раскидал, но вчера, когда мы аккуратно все сложили, для них оказалось достаточно места. В прошлом в этом доме жили два смотрителя с семьями, поэтому там должно быть вполне удобно. Я, пожалуй, пойду. Сегодня я первый заступаю на смену, но теперь могу надеяться, что ночью буду спать. — Думаю, нам надо пойти познакомиться с Диксонами. — Амелия обратилась к Эвану, когда они сидели за столом. На ужин была баранина, вареная картошка и морковь. Амелия задумалась, ест ли Габриель итальянскую еду. — Мы? — с сарказмом переспросил Эван. — Да, так поступили бы добрые соседи. — Амелия не обратила внимания на насмешливый тон. Эван посмотрел на нее. — Что такое? — удивилась она. — Почему тебя так интересуют Диксоны? — Любопытство здесь ни при чем. Мы же просто их единственные соседи, не так ли? — Меня не интересуют все эти церемонии, — отрубил Эван. — Как знаете, — спокойно сказала Амелия. — Я бы хотела познакомиться с ними, — произнесла Роза. — И я, — добавила Молли. Эван продолжал смотреть в свою тарелку. — Могу я завтра отвести туда детей? — спросила Амелия. Эван взглянул на нее и нахмурился. |