Онлайн книга «Поцелуй во мраке»
|
– Она... просто одна моя хорошая знакомая. – Сбежала из дома, наверное? Что ж, она не первая и не последняя из тех, кто думает, будто жизнь на улицах легче. Этот урок она запомнит на всю жизнь. А я уж решила, ты приехала потому, что до тебя дошли новости о Болдуине. – Ты имеешь в виду ростовщика? – Именно. Его нашли в соседнем переулке сегодня утром с ножом в груди. – Какой ужас! Лила равнодушно пожала плечами: – Сам виноват. Не надо было связываться с Барнаби Флинтом. По спине Дейрдре пробежал холодок. – Барнаби Флинт? Хотя Лила не многое знала о Дейрдре, в частности, ей не было известно, что, будучи двенадцатилетним ребенком, виконтессе случилось стать свидетельницей убийства, совершенного Барнаби Флинтом, женщина хорошо понимала, какое отвращение питала леди Родерби к этому человеку, и разделяла чувства Дейрдре. Как-то однажды Флинт пытался заставить Лилу работать на себя, но все дело кончилось парой выбитых зубов и сломанным ногтем. – Думаю, ты знаешь, что Флинт вернулся. Дейрдре искоса посмотрела на Тристана, отметив про себя, что выражение его лица стало совсем мрачным. – А какое отношение он имеет к Болдуину? – Все знают, что он скупал краденые вещи у Барнаби. И его парни тоже покупали. – И что же полиция? – Полиция! – презрительно фыркнула Лила. – Закон не вмешивается в такие дела, а потом бывает уже слишком поздно. Ты же понимаешь... Они просто убрали тело, этим дело и ограничилось. Разве что-то сдвинется с места, если в этом никто не заинтересован? Это было правдой. Никто на Боу-стрит и пальцем не пошевельнет, если в дело не замешаны чьи-то деньги или личные интересы. И неожиданно появившийся в Тотхилл-Филдз Барнаби Флинт снова может безнаказанно совершать свои злодеяния. Словно прочитав мысли Дейрдре, Лила дружески потрепала ее по плечу и с сочувствием сказала: – Очень хорошо, детка, что ты вовремя вышла замуж за того замечательного джентльмена, который избавил тебя от этой жизни. А у нас опять начинаются тяжелые времена, как восемь лет назад. – Кто этот Барнаби Флинт? Тристан своим неожиданным вопросом поставил Дейрдре в тупик. Но, разумеется, он не мог промолчать, он привык всегда играть первую скрипку. Впрочем, его трудно упрекать в невоздержанности или в нетерпении, ведь пропала его сестра, и именно он разыскивает ее. И тем не менее граф задал вопрос, на который Дейрдре отвечать совсем не хотелось. – Это человек, от которого следует держаться как можно дальше, – наконец ответила она и подошла к Лиле. – Нам уже пора, Лила. Но прежде чем мы уйдем, я хотела спросить... Тот человек... – Виконтесса на мгновение замолчала, пытаясь как можно деликатнее сформулировать свой вопрос. – У тебя есть деньги? Лила отрицательно покачала головой: – Я больше ничего не возьму у тебя, дорогая. Ты и так сделала для меня слишком много. Твои платья и эта комната здесь, в таверне... Да и Гарри платит мне неплохо за то, что я подметаю полы и помогаю ему немного, и еще оказываю кое-какие услуги... – Лила покраснела до корней волос. – Так что не беспокойся, у меня все в порядке. – Но мне не хотелось бы, чтобы ты... – Знаю, знаю, но это моя работа, Дейрдре. Это единственное, что я умею. И что приносит мне деньги. Дейрдре вздохнула и погладила Лилу по руке. – Ты все такая же упрямая. Лила, усмехнувшись, нежно пожала в ответ руку Дейрдре. – У меня есть своя гордость. Пойми это. – Я понимаю. – Дейрдре улыбнулась. – Может, подскажешь, кого мне еще поспрашивать? – А ты не видела Мауса [1] ? – Нет. Думаешь, он может что-нибудь знать? – Маус знает все. Из него только это выбить сложно, но он тебя любит и все выложит. – Что ж, попытаюсь. – Виконтесса быстро чмокнула Лилу в щеку. – Спасибо тебе. – Вот еще! Что за нежности! – Женщина шутливо оттолкнула от себя Дейрдре, но по ее довольной улыбке было видно, что ей приятно подобное обращение. – Будь осторожнее. Я не знаю, что там у вас за дела с Барнаби Флинтом, но могу сказать точно, что он искал тебя раньше. А ты знаешь, что он ничего не забывает. Лила бросила задумчивый и немного игривый взгляд на Тристана. – И с тобой было приятно познакомиться, дорогуша. – Она протянула ему руку. Дейрдре приросла к месту, она была уверена, что Тристан в негодовании оттолкнет руку Лилы. Но он вдруг пленительно улыбнулся и наклонился над протянутыми ему грубыми красноватыми пальцами. – И я рад знакомству с такой очаровательной женщиной, госпожа Лила. Лила рассмеялась в радостном удивлении: – Вот это да! Так ты еще и обходительный! Можешь заглянуть ко мне, дорогуша, в любое время. Еще раз обняв Дейрдре за плечи, Лила попрощалась со своими гостями. . Когда виконтесса и лорд Эллингтон оказались одни в коридоре, она, посмотрев на него, мягко сказала: – Благодарю вас. – За что? – За то, что вы были так любезны с ней. Их взгляды встретились. Сердце Дейрдре оборвалось. С трудом отведя от него глаза, виконтесса направилась к лестнице. Тристан молча двинулся за ней. Не проронив ни слова, они сели в карету, и Дейрдре сказала Каллену, куда ехать теперь. Прошло несколько минут, прежде чем Тристан снова взглянул на свою спутницу и задал тот вопрос, которого она со страхом ожидала: – Кто такой Барнаби Флинт? ГЛАВА 8
Поначалу Тристан решил, что Дейрдре вряд ли ответит на его вопрос. Виконтесса сжала губы, лицо ее стало неприступным и отстраненным. В глазах вспыхнули тревожные огоньки. Точно такие же, как у Лилы, когда она упомянула о Барнаби Флинте. Что же это за человек, одно имя которого приводит леди Родерби в трепет? Тристан собрался было задать виконтессе еще один вопрос, но она вдруг вздохнула и заговорила: – Барнаби Флинт – это чудовище. Жестокий, бессердечный человек, который правит Тотхилл-Филдз по своим собственным законам. – И именно на нем лежит ответственность за смерть некоего Болдуина? – Он имеет отношение практически ко всем преступлениям, которые совершаются в этом районе. Барнаби Флинт – беспощадный человек, и не позавидуешь тому, кто попытается перейти ему дорогу. Тристан вдруг подумал о том, что Эмили могла оказаться во власти этого чудовища, и по его спине пробежал холодок. |