
Онлайн книга «Искушение ночи»
Но свои мысли он предпочел держать при себе, лишь промолвил: – Вы весьма красноречивы. Она посмотрела на него, прищурившись. – Не стоит надо мной смеяться. – Разве я смеюсь? – У вас такой вид, будто вы что-то скрываете. – И вам это кажется забавным. – Он слегка улыбнулся. – Мне тоже забавно. Вы заявляете, что слишком много заботились о том, что думают люди, тревожитесь о том, что думаю я. Виктория вздохнула, выражение ее лица смягчилось. – Весьма патетическое начало. – Не патетическое. Естественное. – Он потянулся через стол и взял ее за руку. – Я не смеялся. Я думал, какой поднимется шум, если вы вернетесь в общество и будете пренебрегать условностями. Виктория подняла бокал. – На это стоит посмотреть. Я притча во языцех в Лондоне и шокирую все общество от Биллингсгейта до Букингема. Он подумал, что на это действительно любопытно посмотреть, но в следующее мгновение содрогнулся. Он сыт по горло своей ролью лорда ночи и мрака, таинственного гостя, темного герцога, и потерял вкус к развевающим плащам. Возможно, на молодые, трепетные создания его маскарад и производил впечатление, но Виктория бросила бы на него один-единственный взгляд и с усмешкой отвернулась бы. И как король из известной сказки, он остался бы голым перед всем народом. Уж лучше провести свои дни среди овец и слуг в деревне, по крайней мере никто не спросит, кем он был и кем стал.– Я больше не езжу в Лондон, – спокойно произнес Байрон. Эти слова упали на стол, как подстреленная куропатка, и до конца ужина никто из них не проронил ни слова. Байрон первым нарушил молчание: – Я говорил сегодня с Томом Драйвером. Она подняла глаза и вгляделась в его лицо. – Он уезжает в Лидс? – Да. Виктория вскинула брови – ответ его прозвучал слишком резко. Он вздохнул: – Кажется, они все уезжают. Каждые два месяца очередная семья снимается с места и едет в Лидс или в Лондон. – Они бросают не вас, – проговорила Виктория тихо. Он посмотрел на свои руки, широкие и умелые, как у любого фермера, и вспомнил, что она сказала насчет невозможности повернуть время вспять. Чувство, которое созревало в нем многие годы, вскипело, разочарование и бессилие охватили его при воспоминании о лице Тома Драйвера, на котором отразилось страдание. – У меня такое чувство, будто я их подвел. Они больше не могут здесь оставаться, Виктория. Времена меняются, я не смог удержать людей. Лучшие стада и новые формы ведения хозяйства сделают богаче арендаторов, но не ткачей, краснодеревщиков или кузнецов. Я не могу заставить этот мир работать на них. У меня такое ощущение, что где-то должен быть ответ, но я его не вижу. – Рейберн сжал кулаки. – Вы должны заботиться только об арендаторах, – заметила Виктория. Ее спокойный голос заставил его улыбнуться. – Я говорю так, будто вернулся во времена Эдуарда Первого, не правда ли? Лорд, который правит своим народом справедливо и с отеческой заботой. Наверное, это смешное чувство. Виктория прочла в его глазах насмешку над самим собой и горечь. – Возможно, но оно благородно. Рейберн заморгал, на его лице появилось смущение. – Неужели никто не говорил вам об этом раньше? – удивилась Виктория. – Мне... нет. Никогда. – Он рассмеялся. – И сам я никогда не считал себя благородным, разве что в буквальном смысле – как герцог. – Вы просто сами себя не знаете. Рейберн усмехнулся: – Когда практически нечем занять свой ум, начинаешь узнавать себя лучше, чем хотелось бы. Мы знакомы всего несколько дней, Виктория; возможно, мое поведение с вами – это самое лучшее, на что я способен. Мысли Виктории вернулись к вопросу, который она задала Рейберну в карете. – Возможно. Во время наших разговоров вы сообщаете мне на редкость мало. Рейберн помрачнел – он понял, что она хотела сказать.– Забудьте об этом, Виктория. Забудьте о том, что вы задавали мне вопросы, и больше не задавайте. Виктория сжала губы и покачала головой: – Вы слишком многого от меня требуете. Должно быть, она сказала больше, чем намеревалась, потому что выражение его лица слегка смягчилось. – Верьте, я не хотел причинить вам боль. – Даже при желании вы не могли мне ее причинить, – холодно ответила Виктория. – Мы с вами едва знакомы, не считая плотских отношений. – Возмущение ее росло. – Вы предпочли молчать, это самый легкий путь, так не ищите оправданий. Рейберн сжал губы. – Вы, как всегда, попали в точку, – резко произнес он. – Если считаете себя виноватым и хотите искупить свою вину, ответьте на мои вопрос. Тень пробежала по лицу Рейберна. Он с грохотом отшвырнул стул и, не сводя глаз с Виктории, обошел вокруг стола. У Виктории мелькнула мысль, что на этот раз она зашла слишком далеко. А он отодвинул ее стул от стола и повернул его так, чтобы она оказалась лицом к нему. Она впилась в подлокотники с такой силой, что побелели костяшки пальцев, и с усилием разжала руки, стараясь сохранить спокойствие, хотя кровь бросилась ей в лицо. Но ее реакция не имела ничего общего со страхом или гневом. По телу ее растеклось тепло от его близости, когда он навис над ней. Виктория вздернула подбородок. Рейберн помрачнел еще больше. – Вы здесь не хозяйка, – прошептал он. Виктория похолодела. Весь ее гнев испарился. На мгновение она лишилась дара речи. Но тут же взяла себя в руки. – Знаю, что не хозяйка, – спокойно произнесла она. А он схватился руками за спинку ее стула и наклонился к ней так, что его лицо оказалось совсем близко от нее. – Вы не имеете никакого права допрашивать меня. – Не имею. Наступило молчание. Край его манжеты скользнул по ее щеке, и она вздрогнула. Это словно рассердило его еще больше. – Вы не можете манипулировать мной! Он схватил ее за руку и рывком поднял со стула. Она ахнула. Рейберн протащил ее через всю комнату и ногой распахнул дверь в соседнюю, без окон. На мгновение у Виктории создалось смешное впечатление, что она попала в замок Синей Бороды, но впечатление это прошло так же быстро, как и появилось, когда свет из первой комнаты пролился во вторую. Это была спальня. Она повернулась к Рейберну, когда тот отпустил ее. Он зажег лампу на низеньком секретере и закрыл дверь. – Вы нарушаете договор. – Не нарушаю, – бросила Виктория. – Вы хотите большего. – А вы нет? |