
Онлайн книга «В моих безумных фантазиях»
— Добро пожаловать домой, милорд! — прокричал лакей ему в ухо. Что было в дожде такого, что заставляло людей думать, будто нужно кричать? — Спасибо. Приятно вернуться домой. По крайней мере, частично это было правдой. Он начал подниматься по ступеням вверх, слуга шел сбоку, держа над ним зонт, но как только они пересекли порог и вошли в открытую дверь, слуга словно испарился, и мать Девона, герцогиня, с улыбкой шла ему навстречу. Он остановился. Она была так же красива, как и раньше, с элегантно уложенными золотистыми волосами, в облегающем платье цвета спелого персика с длинным шлейфом, перехваченным по бокам, и со складками спереди. Ей вот-вот должно было исполниться пятьдесят, но она обладала изящной, привлекательной фигурой женщины вдвое моложе, и лишь немногие могли соперничать с ней цветом лица. Герцогиня быстро шла через холл навстречу. — Мой дорогой, наконец-то ты дома, — Приблизившись, она крепко сжала его руки. От волнения она тяжело дышала, а глаза ее сверкали. Девон наклонился и поцеловал мать в щеку. — Как я рад видеть вас, мама, — сказал он. — Вы великолепно выглядите, еще очаровательнее, чем всегда, если это вообще возможно. У нее озорно поднялась одна бровь. — Вижу, мой сын не потерял своего обаяния. Готова поспорить, что американские девушки были очень огорчены, увидев, как ты садился на корабль, отплывающий в Англию, — Он покачал головой, а мать игриво ударила его веером по руке: — Не скромничай, Девон. Ты прекрасно знаешь, что я права. Господи, я думала, этот день никогда не настанет. Другая пара каблучков застучала по мраморному полу. Они принадлежали его сводной сестре Шарлотте. — Девон! — Его мать должна была отступить на шаг, чтобы освободить путь дочери, которая бросилась в объятия брата. — Наконец-то! Ты здесь! — Да, Шарлотта, — ответил он. — Ему было приятно видеть, что прошедший год, со всеми болезненными переживаниями по поводу жениха, не сломил ее дух. Она оставалась такой же шумной и восторженной. — Дай-ка мне взглянуть на тебя. — У Шарлотты были такие же золотистые волосы, как у их матери, точно такие же яркие голубые глаза с длинными ресницами и безупречный цвет лица. — Ты превратилась в настоящую красавицу. Девушка улыбнулась: — А ты все такой же неотразимый сердцеед, каким и был до отъезда. Однако должна признаться, я удивлена, что ты вернулся домой без богатой жены-американки. С женой? Он? — В последнее время во всех газетах, — объяснила Шарлотта, — сообщалось, что лорд Рэндольф Черчилл на прошлой неделе женился на девушке из Нью-Йорка. Ты что-нибудь слышал об этом? — Ну конечно. Нью-йоркские газеты были полны подробнейшими деталями помолвки. — Говорят, она очень красива. — Уверен, что так оно и есть, и надеюсь как-нибудь встретить ее. — Он полез в карман и достал маленький бархатный мешочек: — А теперь мое единственное желание — вручить тебе, дорогая сестричка, скромный подарок. — О, Девон. — Она взяла мешочек. — Что это такое? — Открой и узнаешь. Шарлотта раздвинула шнурок мешочка, достала из него жемчужный браслет и подняла его к свету. — Потрясающе. Поможешь мне надеть его? — Она протянула подарок брату, тот надел его ей на запястье и застегнул серебряный замочек. — Он великолепен. — У меня есть кое-что и для вас, мама, — сказал он, — но это в одном из моих сундуков. — Ну, это ни к чему, Девон. Твое присутствие здесь в доме — единственный подарок, о котором я мечтала. Он услышал легкую меланхолию в голосе матери, заметил, усталость в ее глазах и вспомнил похожее выражение на ее лице в день его отъезда, когда семья, казалось, распалась, что закончилось и разбитыми сердцами, и какой-то общей враждебностью. — Винсент здесь? — осторожно спросил он. Мать опустила глаза и покачала головой: — Нет. Он в Лондоне. Мне очень жаль. Девон взглянул на нее: — Не стоит извиняться, мама. Я и не ожидал увидеть его в замке. Из гостиной раздался голос Блейка: — Девон, ты вернулся! Он почувствовал искреннее удовольствие, услышав его, затем пошел вперед, чтобы пожать брату руку, заметив, что юноша, с которым он расстался три года назад, сильно возмужал. Сейчас ему было двадцать шесть, он по-прежнему был высоким, смуглым и широкоплечим — но что-то в том, как он держал себя, изменилось. Блейк всегда успокаивающе действовал на членов семьи, и теперь, похоже, он знал это. Он казался спокойным и уравновешенным, и Девон почувствовал уверенность в том, что какие бы проблемы ни возникали во время его отсутствия, брат держал их под контролем. — Боже, парень, — воскликнул Блейк, крепко пожимая руку брату и беря его под локоть, — ты явно жарился на солнце. Выглядишь как пират. Девон засмеялся. — Во время плавания я проводил каждую свободную минуту на палубе. Уверен, ты поступил бы так же, будь ты там. Этот дождь… — его замечание адресовалось Шарлотте и их матери. — Он когда-нибудь прекратится? — Мы все тоже задаемся этим вопросом, — ответил Блейк, затем в его голосе послышалась нотка сдержанности. — Но погода — запрещенная здесь тема. Не правда ли, мама? — Да-да, это так. — Она кивнула. Девон прищурился, по очереди глядя на них, затем остановился на лице брата. — Вы все здорово поработали, чтобы вытащить меня из Америки, и вижу, вам не терпится рассказать мне что-то. Может быть, пойдем в библиотеку, Блейк? Ты же знаешь, я терпеть не могу оставаться в неведении. На лице брата появилось выражение неловкости. Он глубоко вздохнул: — Ты прав, нам есть что обсудить, и нет смысла откладывать этот разговор. Что же, пойдем в библиотеку. Для бренди еще рано? — Не по моим часам, — ответил Девон. — Но по выражению твоего лица оно мне понадобится. Вскоре они уединились в библиотеке. — Если сказать в двух словах, — начал Блейк мрачным голосом, протягивая бокал Девону, — это отец. Мне грустно, что именно я говорю тебе это, но он, кажется… Не знаю, как выразить это корректно. Мы все считаем, что он… — Он замолчал на минуту и сделал глоток бренди. — Словом, отец сходит с ума. Девон, не отрывая глаз от лица брата, взял бокал. — Ты говоришь, сходит с ума? — Да. Повредился умом, спятил, сбрендил, стал ку-ку. Девон поднял руку: — Да, ситуация… Вы приглашали врача? — Приглашали, и не раз, в последние несколько месяцев, но тот уверяет, что отец совершенно здоров. — А ты считаешь иначе, — сказал Девон, внимательно наблюдая за братом, пока тот потягивал бренди. — Ты говорил об этом врачу? |