
Онлайн книга «Во власти твоих глаз»
– В каком состоянии вы увидели тростниковые поля сегодня утром? – спросила она, пытаясь изменить ход своих мыслей. У Тревиса было ощущение, что он смотрит в озера чистого золота. Ему так нравилось смотреть на нее, что на время он совершенно забыл о тростниковых полях. Брук вернула его к действительности. – В плохом. Не уверен, что соберем урожай. Большую часть тростника уничтожила буря, и поля сплошь покрыты грязью, так что телеги не смогут проехать. – Я говорила вам, что грозы приносят зло. Тревис усмехнулся: – Начинаю соглашаться с вами. Брук не смогла не улыбнуться в ответ на его обезоруживающую улыбку. – Ну, это только начало! К глубокому огорчению Брук, вальс закончился. Тревис повел ее к столу с закусками. Он передавал ей стакан пунша, когда к нему подошел его дед, Арчи Делобель. – Я хотел бы поговорить с тобой. – Слова старика звучали как просьба, но это явно было приказанием. Он взглянул на Брук. – Наедине, – добавил он. – Я сейчас уезжаю. Тревис неторопливо отпил виски и затем ответил: – Так скоро? Брук заметила, что Тревис не обеспокоен. – Проводи меня до двери, – приказал генеральским тоном дед. Тревис кивнул Брук: – Извините меня… Он неохотно проводил главу семьи до дверей. Выйдя в холл, они направились в боковую гостиную, где их никто не мог услышать. Старик со странным выражением лица посмотрел на Тревиса и сказал: – Не проявляй неуважения к этой семье. – Что я сделал на этот раз? – усталым тоном спросил Тревис, такой разговор происходил уже много раз. Он с самого своего рождения все делал неправильно, включая и само рождение. – Мне не нравится эта женщина, живущая у тебя. – Вы о ней ничего не знаете, – возразил Тревис. – а говорите так, как будто я вышел и подобрал ее на улице. – Я достаточно хорошо ее знаю, – сообщил Арчи Делобель своему внуку. – Я надеюсь, ты поступишь правильно. – С этими словами он повернулся и вышел с точно таким же видом, как и раньше, когда делал выговор ребенку. В вихре музыки и пустых разговоров пронеслось несколько часов. Брук танцевала со всеми. Соседи были вежливы, но она видела, что они не торопятся принять ее в свое общество. «Видимо, есть вещи, которые не меняются», – подумала она. Брук так устала, что уже не помнила, когда в последний раз видела Тревиса. Тревис, однако, не спускал глаз с Брук, особенно когда она танцевала вальс. Казалось, мужчины не могли отвести от нее глаз. Каждый раз, когда она принимала приглашение на танец от нового партнера, Тревису словно перекрывало дыхание. И он впервые понял, что ревнует ее к любому, кто дотрагивается до нее. – Мне надо поговорить с вами, – заявил Жорж Д'Акуин. «Опять», – подумал Тревис. Сначала дед, а теперь отец Гесионы. Какого черта ему надо! Конечно, он знал что, но от этого ему было не легче. – На веранде, – коротко сказал он. Выйдя на веранду, они подошли к перилам. Тревис повернулся и ждал, когда его будущий тесть заговорит. – Что все это значит, Монтгомери? – прошипел Д'Акуин. – Вы обручены с моей дочерью, а поселили в своем доме эту женщину. Тревис не обратил особого внимания на обвинение. – Во-первых, не я привез ее в «Старую рощу», а поверенный моего отца. Во-вторых, теперь часть «Старой рощи» принадлежит Брук. И это настолько же ее дом, как и мой. – Меня поражает, как вы допустили такое. Неприлично этой женщине жить здесь. – Я не могу выгнать ее на улицу из ее собственного дома, не правда ли? Лицо Д'Акуина побагровело. – А как же моя дочь? – А что с ней? – Я должен напоминать вам, что вы помолвлены с моей дочерью? Тревис терял самообладание. Его возмущало, что оба мужчины придираются к нему. Он был достаточно взрослым, чтобы принимать решения самостоятельно, даже если ситуация касалась не только его одного. – Предлагаю вам не попадаться мне на глаза, – предупредил Тревис. Оставив Д'Акуина с открытым ртом, он сбежал с лестницы и скрылся в цветнике. Неужели старый ублюдок думал, что он согнется, и будет просить прощения? Брук утомили танцы. И ей надоело улыбаться и вести вежливые разговоры. Она знала только одно надежное место, куда можно было скрыться, находившееся в саду. Там она сможет подышать свежим воздухом и немного передохнуть, прежде чем вернется на бал. Слава Богу, ей удалось сбежать одной, думала Брук, спускаясь с веранды в сад. Легкий ветерок обдувал ее кожу, освежая после жары и духоты бального зала. Факелы, размещенные в цветнике, давали достаточно света, чтобы она не споткнулась. Подойдя к клумбе, на которой росли розы, она наклонилась понюхать бутон прекрасной красной розы. Легкий розовый аромат не разочаровал ее. Скоро наступят холода, и до весны не будет никаких роз. Она осторожно взялась за стебель, но уколола шипом палец и вскрикнула. – Иногда следует остерегаться прекрасных вещей. Брук отскочила, испуганная голосом, прозвучавшим как будто из ниоткуда. Она обернулась. – Неужели вам всегда надо появляться из темноты и пугать меня? – сердито сказала она. Не ожидая ответа Тревиса, она подошла к серой каменной скамье и села, все еще держа в руках розу. Она помнила, что во время танцев несколько раз видела Тревиса и удивлялась, почему он не танцует с ней. Он же танцевал с женщиной, смеявшейся над любым его высказыванием. Странно, она никогда не находила ничего особо забавного в его речах. Первый раз в своей жизни Брук обнаружила, что ревнует. И ей не понравилось это чувство. Тревис подошел ближе. – Кажется, я никак не могу избавиться от вас. – Очевидно. Я пришла сюда первой, – поспешила она заметить. – Что вы здесь делаете, забыв о своих гостях? – Могу задать вам тот же вопрос, – парировал Тревис. Видимо, у них было схожее настроение, поняла по его тону Брук. – Мне захотелось глотнуть свежего воздуха, – наконец сказала она. Тревис поставил на скамью ногу и уперся локтем в колено. – Признаю, здесь воздух намного чище, но я думал, вам нравятся балы, и вы захотите наслаждаться каждой минутой. Она взглянула в его холодные синие глаза, казавшиеся в тусклом свете более темными… и угрожающими. – Вот вы снова пытаетесь понять меня. И, как обычно, ошибаетесь. |