
Онлайн книга «В плену любви»
– Он сообразит, что ее нужно искать здесь. – Пожалуй, – с сожалением признал Дрейк. – Но ты в отличие от меня можешь защитить ее. – Почему ты так думаешь? Дрейк бросил удрученный взгляд в сторону Эверил. – Подручные Мердока ранили ее, когда ворвались в наше убежище на острове. – Слишком слаба, чтобы путешествовать? – поинтересовался Гилфорд с явным скептицизмом. – Нет. Просто одному легче скрываться. Я постараюсь затаиться, пока ей не исполнится восемнадцать, а потом найду способ прикончить Мердока. – Дрейк поднялся, избегая испытующего взгляда Гилфорда. – Итак, ты похитил девушку, а затем женился на ней. Я правильно понял? – В голосе деда сквозило осуждение. Дрейк покаянно кивнул. – Это была глупость чистой воды. Надеюсь, ты сожалеешь о ней. – Да, но ей пришлось бы туго, стань она женой Мердока. Гилфорд осадил его укоризненным взглядом. – Верно, но ты не имел права насильно увозить ее от Мердока. Сомневаюсь также, что она охотно вышла за тебя замуж. Проклиная проницательность деда, Дрейк вынужден был признать: – Да. В итоге я не в состоянии ни дать ей то, что она хочет, ни защитить от Мердока. Он пойдет на все, чтобы вонзить в нее свои когти, прежде чем ей исполнится восемнадцать. Поэтому я покорнейше прошу тебя о помощи. – Дрейк опустился на колени. Старый лорд рассмеялся. – Ты не был покорным никогда в жизни, мой мальчик. И не начинай сейчас. – Он вздохнул. – А чего хочет она? – Денег, – ответил Дрейк. – Ее крепость того и гляди рухнет ей на голову, ее люди голодают, а отец – безмозглый дурак, который, не зная, как справиться с бедами своих подданных, бездействует. Гилфорд задумался. – Если финансовые затруднения леди Эверил так волнуют тебя, я позабочусь о них. Это все? Вздохнув, Дрейк опустился в кресло. Как он может объяснить свою тягу к Эверил, которую и сам толком не понимает? – Эверил хочет… привязанности. Она потеряла мать, когда была ребенком. А отец не придумал ничего лучше, чем убедить ее, что она некрасива и никому не нужна. – Что за вздор! – возмутился Гилфорд, посмотрев на Эверил, свернувшуюся на кровати. – Еще бы. Но она выросла с этим убеждением, и ей будет тяжело найти друзей в этих стенах. – Понятно. – Гилфорд небрежным жестом отмел опасения внука, отвечая на его невысказанную просьбу позаботиться о девушке. Дрейк облегченно вздохнул. Эверил будет счастлива здесь до своего дня рождения. А потом она сможет вернуться к своему отцу или остаться здесь в качестве его вдовы, если ей будет угодно. – Что-нибудь еще? – поинтересовался старый лорд. – Нет. Спасибо тебе за помощь. Гилфорд кивнул в ответ. – Мне кажется, тебя что-то беспокоит. Черт бы побрал деда с его проницательностью! Как он обо всем догадался? Может, Кайрен поделился со стариком своими подозрениями, будто бы он, Дрейк, влюбился? Господи, только не это. – Да нет, ничего особенного. – И это «ничего» заставило тебя, когда ты вошел в эту комнату, прижимать к себе жену с пылом младенца, цепляющегося за свою мать? – поинтересовался дед. – Полно, я еще не настолько стар, чтобы не распознать сердечные дела. Ты любишь эту девушку, верно? Дрейк замялся, пытаясь найти нужные слова, чтобы объяснить то, чего и сам не понимал. – Наш брак… принял неожиданный оборот. – Стало быть, Кайрен сказал правду. Ты любишь ее, – заключил Гилфорд. – Слава Господу. Я не надеялся дожить до этого дня. Дрейк смущенно заерзал на кресле. – Я никого не люблю, – медленно произнес он. – Просто Эверил, с ее умом и добрым сердцем, заслуживает большего, чем способны предложить ей я или ее отец. – Он отвел глаза. – Я всего лишь хочу, чтобы она не пострадала. – В том числе от твоего ожесточившегося сердца, Дрейк? А она-то любит тебя? Дрейк молчал. Больше всего ему хотелось, чтобы этот разговор закончился. Но Гилфорд все равно не отстанет, пока не выудит у него всю правду. – Она так сказала. – Но ты не веришь ей, хотя и признаешь, что у нее доброе сердце. – Это не более чем глупые девичьи мечты, которые она скоро перерастет. Гилфорд задумчиво кивнул, затем поднялся и, тяжело ступая по деревянному полу, подошел к огню. – Ты вбил это себе в голову, чтобы было легче отрицать собственные чувства? Дрейк нетерпеливо вздохнул. – Я не отрицаю, что меня беспокоит ее благополучие. – И не только, осмелюсь предположить. Помнится, те же речи я слышал от Эрика. – Он бросил на Дрейка скептический взгляд. – Их свадьба состоялась при совершенно других обстоятельствах. – Ну да, их обоих, а не только Гвинет, доставили к алтарю под конвоем. И что с того? – осведомился Гилфорд. – Дрейк, любовь может принести в твою жизнь мир и покой. Наконец появилась женщина, достойная твоей привязанности. Зачем отталкивать ее? Дрейк скрипнул зубами. – Жизнь Эверил в опасности, а я поклялся на могиле отца отомстить за его безвременную кончину. Поэтому я не могу пожертвовать ради какого-то нелепого чувства ни тем, ни другим. Сложив под подбородком руки домиком, старый лорд помолчал. – Дрейк, твой отец первым бы посоветовал тебе хвататься за любовь, пока такая возможность существует. – Любовь не принесла ему ничего, кроме отчаяния и смерти. – Ты думаешь, он был единственным, кто пострадал? В ответ на недоуменный взгляд Дрейка Гилфорд продолжил: – Никто не рассказывал тебе истории твоего зачатия? – Полагаю, меня зачали таким же образом, как и любого другого ребенка. – Дрейк раздраженно пожал плечами. – Мне неловко это говорить, но едва ли Дайра была похожа на Деву Марию. Гилфорд улыбнулся: – Ты не совсем прав. Лохлан не на шутку увлекся твоей матерью. Однако она не ответила на его чувства. – Он помолчал. – Я любил ее. В конце концов, она была моей дочерью. Но я не заблуждался насчет ее недостатков. И самым большим из них было ее непостоянство. Дайра была взрослой женщиной, вдовой, поскольку лорд Торнтон погиб в сражении. Когда она встретила твоего отца, между ними вспыхнула страсть и они стали любовниками. С ее точки зрения она могла делать все, что пожелает. – Неудивительно. Она особенно не стеснялась одаривать мужчин своими прелестями. |