
Онлайн книга «Сады диссидентов»
– А как переводится его прозвище – “Разрушитель”? – спросил Томми. – Разрушитель чего? – Нет, оно значит “Разрушенный”, – пояснил ботаник. – Скажи ему, что я напишу про него песню. Ботаник обменялся с партизаном несколькими словами по-испански, а потом сказал: – Он говорит, что после его смерти о нем напишут много песен. – Ну, а мою-то я раньше закончу, – похвастался Томми. На этом переговоры как-то зашли в тупик. По мере того, как партизаны приходили к костру и уходили, а дневной свет убегал в гущу листвы и на прогалине наступал вечер, ботаника в роли переводчика постепенно сменил американец, которого Эль Деструидо с ухмылкой представил: Фред эль Калифорньяно. Казалось, он уже поджидал их в лагере Эль Деструидо, будто рассчитывал, что их притянет сюда магнитом – американцев к американцу. Наряд Фреда в любом другом месте выглядел бы заурядным клише, а в этих джунглях казался удручающе неуместным: серьезные байкерские кожаные штаны, видавшие виды авиаторские очки, висевшие на ленте вокруг шеи, и не менее серьезное байкерское пузо, обтянутое футболкой с портретом Джоплин. Подбородок покрывала не то десятидневная щетина, не то остатки бороды, которую грубо обкорнали ножом. Поначалу он отмалчивался и вел себя тихо, а потом вдруг вышел на передний план, и это почему-то напомнило Мирьям абстрактных экспрессионистов из бара “Сидар”, которые мирно сидели над стаканами виски, а потом вдруг без предупреждения затевали шумную ссору или пытались закадрить какую-нибудь девушку из Беннингтона. А еще Фред походил на кого-то из Розиных бессловесных заговорщиков, которые на собраниях компартии молча копили возражения, как комнатные цветы зла. Теперь ботаника нигде было не видать. Эль Деструидо тоже на время куда-то пропал. Солдаты с мальчишескими лицами щедро делились с гостями бобовой кашей, завернутой в банановые листья, и напитком в жестяных кружках, который здесь называли кофе. В сумерках любые различия легко стирались. Когда Эль Деструидо вернулся, Томми спросил у него через Фреда Калифорнийца: – Так ты все-таки революционер, да? Эль Деструидо довольно кивнул – этот вопрос он понял без перевода. – Но не сандинист? Эль Деструидо пожал плечами, и Фред Калифорниец пояснил этот жест: – Он говорит, что, несмотря на все домыслы американцев, не все революционеры непременно сандинисты. – А он знает, что произошло в Леоне? Что разные фракции перестали спорить и наконец-то объединились? Эль Деструидо поглядел на Фреда, и тот что-то сказал ему по-испански, а потом объяснил: – Не все фракции. – Но он борется за победу этой революции, да? На этот раз Фред и Эль Деструидо переговаривались между собой дольше, чем раньше, и даже смеялись. – Ну, что? – Он говорит, что борется, да, но все-таки не за эту революцию. Говорит, что, пожалуй, подождет следующей. – Следующей? – Ну да. За одним переворотом всегда следует другой. Потому-то их и называют переворотами, верно? Не успела Мирьям перебить следующий вопрос Томми, как Эль Деструидо сам напрямую обратился к ним: сказал что-то по-испански и показал на гитару Томми, лежавшую в футляре. И так было понятно, что он хочет сказать, но Фред Калифорниец пояснил: – Он хочет, чтобы ты сыграл. До того, как ты напишешь про него песню, ему хочется послушать что-нибудь из других твоих песен. – Спой по-английски, – воскликнула Мирьям. – Сыграй ему что-нибудь из “Бауэри”. – Умница, – заметил Фред Калифорниец. Пока Томми исполнял песню “Рэндольф Джексон-Младший”, Мирьям попыталась втереться в доверие к Фреду. Наверное, это был просчет, маленькое тщеславное заблуждение с ее стороны, – но, даже обрушиваясь на себя с самыми жестокими обвинениями, она все равно сомневалась, что именно этот шаг погубил их. Быть может, он предопределил лишь то, что их разлучат, и каждый встретит смерть поодиночке, как Юлиус и Этель [29] . А может быть, все не так: Фред Калифорниец мог положить на нее глаз еще раньше, до того, как она решила завладеть его вниманием в надежде, что он увидит в ней родственную душу – циника, заядлого любителя иронии, – и проникнется к ней симпатией. Наверняка ведь Фред – тоже любитель иронии, раз он сюда забрался? Да ведь, правда? Потому что, если она ошиблась, тогда это по-настоящему страшно. Во всяком случае, Фред уловил идущие от нее флюиды. Он даже поднял брови, когда она села к нему поближе. – Странно они вместе смотрятся, правда? – сказала она, кивком показав на Эль Деструидо и своего мужа. – Ирландцу повезло – забраться в такую даль! – Томми услышал, что эту революцию делают поэты, но мне кажется, он никогда не видел такую кучу поэтов с автоматами. Фред почесал бороду грязным большим пальцем. – Я слышал, он квакеров упоминал. Мирьям удивилась: вроде бы в тот момент американца не было поблизости? Томми произнес полное название Комитета американских друзей на службе общества, который он любил поминать повсюду, подчеркивая священную роль квакеров как американских simpáticos [30] , а заодно рассчитывая, что кто-нибудь спросит: “А что значит – друзья?” Один из тех солдат, что помоложе, уже проглотил наживку и задал вопрос, неуверенно подбирая английские слова. – Да. Он пацифист. – Неожиданно для себя самой Мирьям назвала Томми местоимением вместо имени; такая уловка, от которой ее саму чуть не одолела тошнота, уже граничила с откровенным предательством. – Ну, конечно, мы не закрываем глаза на то, что творится в Леоне. Комитет друзей следит за всем в оба. Начинаются убийства из мести, и, в общем-то, дело пахнет новым Чили. – Здесь вы такого не встретите. – Чего? – Пацифизма. – А! – Эль Деструидо больше другое интересует: то, что называют искуплением через насилие. Слушай, ты не обижайся, но я тоже хочу музыку послушать. Они встретились взглядом, а потом Фред оглядел ее сверху донизу и снова отвел глаза. Ту иронию, которую Мирьям прочла в его взгляде, можно было расшифровать одним-единственным способом: эта сучка слишком много говорит. Мирьям невольно задалась вопросом: сколько ей еще осталось времени (несколько минут? несколько дней? Сколько, чтобы добраться до Леона или до Коста-Рики?) на то, чтобы раскручивать пленку памяти назад и отмечать бесчисленные ошибки. Следующий обмен репликами, который произошел между Фредом и Эль Деструидо, никто даже не удосужился перевести. |