
Онлайн книга «Z - значит Зельда»
Ко мне подошла высокая, стройная продавщица с безупречным макияжем. — Восхитительное платье, не правда ли? И из самого лучшего шелка. Но постойте, — добавила она, — сейчас вы просто упадете в обморок. Она сняла платье с вешалки и развернула. Спину прикрывала только дымчатого цвета органза, тонкая, почти невидимая — сквозь нее просвечивал глубокий V-образный вырез, отороченный блестками и тянущийся почти до самого копчика. Там она сливалась с черным шелком юбки, сзади также украшенной цветочным узором. — Отец бы меня выпорол, — ужаснулась я. — Оно идеально подойдет к вашей фигуре. Обязательно примерьте! Писк моды прямо из Парижа. Дизайн Пату — невероятно сексуально, как и сами парижанки. Ему в самом деле нет равных. Я взяла платье у нее из рук: — Упрашивать меня не придется. Десять минут спустя платье запаковали и выслали в нашу квартиру, а я отправилась в парикмахерскую. — Чем можем служить вам сегодня, миссис Фицджеральд? — спросила девушка за стойкой, когда я вошла. Я вытащила из сумочки лист бумаги и положила на стойку. — Жизнь должна подражать искусству, не находите? Девушка посмотрела на заголовок — название майского рассказа для «Пост» — «Волосы Вероники». — Полностью с вами согласна. Кармен будет счастлива вам помочь. — Тогда за дело, пока я не утратила решимость. Сколько нужно здесь прожить, чтобы перестать чувствовать, что с каждым шагом совершаешь преступление? Я вернулась раньше Скотта. Уже лежа в ванной, я услышала, как хлопнула входная дверь. Скотт мурлыкал себе под нос что-то не слишком веселое, но уже то, что он вообще напевал, было хорошим знаком. — Что тебя задержало? — спросила я. — Ох, сама понимаешь. Дела. — Не заходи сюда. У меня для тебя сюрприз. О, и я заказала легкий ужин в «Плазе». Что-то с картошкой и свеклой. Я проголодалась. Потом можем перекусить, если захочешь. — Плещешься? — спросил он из-за двери. — Не заходи! Я не шучу! — Ну хорошо. Тогда я тоже не расскажу тебе, что у меня за сюрприз. — Сюрприз? — встрепенулась я. Он рассмеялся. Я вылезла из ванны, вытерлась и не спеша нанесла крем для тела с запахом сирени, купленный в салоне, где, помимо прически-боб, мне сделали мой первый настоящий маникюр. Темно-красный лак, на который меня уговорили, все еще потрясал, хотя и не так сильно, как новая прическа, но он должен был смотреться сногсшибательно в сочетании с губной помадой того же оттенка. Я накрасилась, уделив, по совету девушки в салоне, особое внимание подводке для глаз. Легкий штрих румянами, немного пудры, тушь, помада. «Богиня», — подумала я, созерцая конечный результат. — Какой сюрприз? — снова попытала счастья я. — Боюсь, я тебя не слышу, дорогая. Этот лед, — Скотт потряс стаканом, — гремит ужасно. — Ты злодей, Скотт Фицджеральд, так и знай, — заявила я и покорно приготовилась ждать. Следующий этап — иссиня-черные чулки с кружевным верхом и новые подвязки. Никакого другого белья это платье не предполагало. Я искренне порадовалась, что у меня маленькая грудь, не требующая поддержки. Но перспектива показаться на публике даже без рубашки под платьем приводила меня в страшное замешательство. Это одновременно пугало и возбуждало. «Эти парижанки такие смелые», — подумала я. Что ж, я тоже смелая. По-нью-йоркски, даже по-парижски смелая, и я собиралась это доказать. Я надела платье, еще раз посмотрела в зеркало, скользнула в новые черные туфли на каблуке и распахнула дверь. Скотт сидел за письменным столом. Когда он посмотрел на меня, я медленно покрутилась на месте. Он уставился на новую, коротко остриженную и сияющую бисером парижскую версию своей жены, и тихо присвистнул. — Безупречно, — таков был его вердикт. Джордж ждал нас в такси с опущенным окном. Увидев меня, он присвистнул в точности как Скотт. — Ох, куколка, что же с тобой сотворил Нью-Йорк! — Не забывай, она все еще замужем, — буркнул Скотт, помогая мне сесть в такси и забираясь следом. — Если тебе есть что сказать, начинай сейчас, — отозвался Джордж. — И вы еще не видели спину, — сообщила я ему, наклоняясь вперед и позволяя бархатной накидке соскользнуть с плеч. — Фитц, — обратился к Скопу Джордж, — где тебя можно высадить? — Что скажете о новой прическе? — спросила я Джорджа. — Надеюсь, мне она подошла лучше, чем Веронике. — Дорогая, — начал Скотт, — Джордж, возможно, еще не видел… — «Ивнинг пост»? — закончил за него Джордж. — Выпуск с «Волосами Вероники» внутри и твоим именем на обложке? — И с красивой парой со спиритической доской, — добавила я. — Мне понравилась иллюстрация. — Да, я о нем, — почти извиняющимся тоном отозвался Скотт. — Я бы предложил рассказ тебе, но не думаю, что такая история подходит для «Сливок общества». — Разве не стильная вышла иллюстрация? — продолжала я. — Вам нужно переманить этого художника к себе в журнал. Однажды я говорила с медиумом обо мне и Скотте, но спиритическая доска ни до чего умного не додумалась. — Уверен, побывав на обложке журнала, она заставит многих читателей раскошелиться. — Джордж рассмеялся. — Будем надеяться, — пробормотал Скотт. — Понадобится немало денег, чтобы отбить мой гонорар в пять сотен. — «Вероника» такая занятная, — опять вмешалась я в разговор, — простые люди готовы заплатить по пять центов просто за одну эту историю. Рассказы Ф. Скотта Фицджеральда — это всегда выгодное вложение. — Серьезная экономическая теория для наших времен, — кивнул Джордж. — И к тому же очаровательная, пусть и удручающе наивная, преданность мужу. Он платит тебе за то, чтобы ты пела ему дифирамбы при мне? Я могу поднять гонорар до пятидесяти долларов за рассказ, Фитц, больше у нас в бюджете не заложено. — Давайте забудем об этом! — воскликнула я, шутливо хлопая Джорджа по руке. — Папочка был бы страшно недоволен, что я говорю о деньгах. А эта стрижка! Он бы сказал, что мои моральные устои припустили вдаль, как свора гончих на охоте. — Фитц, надеюсь, ты это запишешь, — встрепенулся Джордж. Я не обратила внимания. — Скотту, похоже, стрижка нравится, но я не так уверена. Мне кажется, я смахиваю на мальчишку. — Мальчишку! — фыркнул Джордж. — Я похожих мальчиков не встречал, хвала Господу. Куколка, думаю, с этой стрижкой вы затмите всех. «Пале-рояль» сверкал так ослепительно, будто на углу Бродвея и Сорок второй развернулось свое собственное представление. Подсвеченный козырек с сияющей вывеской — каждая буква в отдельном круге — находился как раз на уровне второго этажа, где располагался клуб, и в ширину занимал половину дома. Над козырьком, зоркими ястребами цепляясь за край крыши, светились огромные рекламные щиты, пытаясь затмить сияние клуба. Они предлагали «Пепсодент» и «Кэмел», «Листерин» и «Лаки страйк», «Жилетг», «Байер», «Кремо», «Кока-колу», «Ригли» и «Уайтуэй» — «сухой сидр из жимолости» от ревматизма и подагры. |