
Онлайн книга «Ярмарка невест»
– А вот и Верити Озборн, – сказала бабушка, когда Верити вошла, – со своими праздничными списками. Не знаю, как ее карманы вмещают все эти списки? Входя в гостиную, Верити засмеялась, услышав поддразнивание старушки. Кейт Пескоу и Борра Нанпин тоже были там. – Что тебя тревожит, Верити Озборн? – спросила бабушка, передав ей чашку жиденького чая. – Разве? – Я же вижу, что тебя что-то беспокоит. – О, это Дигори Клегг. Мы с Дейви встретили его, когда входили в деревню. – Все еще изрыгает мрачные предсказания? – спросила Кейт. – Предрекает огонь и смерть? – Да, но на этот раз он вовлек Дейви в свои тирады, поэтому мне стало особенно не по себе. – О Боже! – воскликнула Борра. – Что мне с ним делать, бабушка? – спросила Верити. – Я столько сил потратила, чтобы праздник удался. Что, если он отпугнет людей? – Об этом не волнуйся, – ответила бабушка. – Клегга все знают. Его жалеют, но никто не станет слушать, что он говорит. Большинство думают, что он немного повредился умом. – Вы не думаете, что он может быть опасен? – осведомилась Верити. – Он не способен сделать какую-нибудь гадость? – Бедняга, – сказала Борра. – Должно быть, тяжело потерять ребенка. – Да, к тому же этот ребенок – все, что у него было, – подхватила Кейт. – После того как умерла его Грейси, он до безумия любил сына. Пожар в Пендургане убил и его тоже, такое страдание он ему причинил. Мужик никогда не будет таким, как раньше. – Похоже на то, что случилось с Джеймсом, так, Кейт? – сказала бабушка. Кейт фыркнула, но не ответила. Верити сидела и болтала до тех пор, пока не вернулся Дейви и не утащил ее в кузницу. Кольца были готовы, и вскоре Верити с Дейви отправились обратно в Пендурган по той же тропинке. Не успев дойти до главной дороги, они увидели капитана Полдреннана, который шел в том же направлении. Верити отпустила Дейви вперед, а сама дождалась, пока подойдет капитан. – Добрый день, – сказала Верити, приветливо улыбаясь. – Я не ждала вас сегодня, иначе вернулась бы пораньше. Может быть, зайдете и выпьете чаю? Верити показалось, что капитан удивлен и не особенно обрадован встречей с ней. Хотя он и улыбался, глаза его оставались холодными. – Какая приятная неожиданность встретить вас, миссис Озборн, – сказал он. – Спасибо за приглашение, но я только что пил чай с Агнес. – С Агнес? – Да. Я время от времени навещаю ее. Вы знаете, мы с ней старые друзья. – Нет, я не знала, – сказала Верити, удивляясь, как она могла не подозревать об этих визитах. – Однако рада это слышать, – добавила она. – Бедная Агнес всегда кажется такой одинокой и, похоже, не хочет со мной подружиться, как я ни стараюсь. И становится все более раздражительной по мере приближения праздника. Я за нее беспокоюсь. – Ей тяжело видеть, что кто-то занял место Ровены. – Но я не... Капитан приподнял бровь: – Разве? – Когда я предложила провести праздник, то и не думала вытеснить память о леди Харкнесс. Я делала это только для того, чтобы вернуть Джеймсу доброе имя в округе. – Ах да. Праздник. Я с нетерпением жду его. Как идет подготовка? Ведь осталось всего несколько дней? – Да, конечно. И подготовка идет прекрасно. Вы ничего не слышали о моих знаменитых списках? Капитан искренне рассмеялся, и взгляд его смягчился. – Слышал, слышал. Веллингтон мог бы назначить вас начальником интендантской службы генерального штаба. – Иногда я чувствую себя генералом, командующим войсками. – Тогда желаю вам удачи Веллингтона в вашей летней осаде. – Благодарю вас, капитан. – Я чувствую, что праздник будет самым замечательным событием в округе за много лет. – Надеюсь, так и будет. – Непременно будет! – Капитан широко улыбнулся Верити. – Поверьте мне, непременно будет. Верити рассказала ему, что она нашла достаточно много местных музыкантов, поэтому не пришлось нанимать со стороны. Полдреннан, в свою очередь, сообщил Верити, что договорился о смоляных бочках, которые будут доставлены вдень праздника и зажжены повсюду в пределах имения. Казалось, он сбросил с себя странную напряженность, которая при встрече чувствовалась в его поведении, и снова превратился в любезного джентльмена, которым она восхищалась. Они проболтали около получаса, когда Верити вспомнила, что они стоят посреди дороги. Она снова пригласила капитана вернуться в Пендурган, но он отказался, и они расстались в приподнятом настроении. Верити была расстроена, возвращаясь в Пендурган. За оставшиеся два дня надо было сделать так много, учесть столько мелочей! Она даже не заметила экипаж в задней части двора. Верити толкнула тяжелую дубовую дверь и вошла в большой холл, доставая на ходу список. Она направилась к коридору, ведущему к главной лестнице, но ее остановил голос миссис Трегелли. – Извините меня, мадам, – сказала она, – но здесь вас ждет джентльмен. Верити положила список обратно в карман и подняла глаза на экономку. – Простите? – Джентльмен, мэм. Он спросил вас. Я проводила его в новую гостиную. – Джентльмен? Верити смотрела на миссис Трегелли, в недоумении подняв брови. Конечно, это была какая-то ошибка. Она не знает здесь ни одного джентльмена, кроме капитана Полдреннана, а тот только что ушел из Пендургана. Кто это может быть? – Вы знаете, кто он такой? – спросила Верити. – Нет, мэм. Но он заявил, что будет говорить только с вами. Верити вздохнула. Кто бы это ни был, ей придется с ним встретиться. Она надеялась, что этот человек не займет у нее много времени. А может быть, он приехал обсудить что-то относительно праздника? Возможно, он слышал о приготовлениях – слухи распространяются по округе как лесной пожар – и представляет труппу актеров, или музыкантов, или торговцев, кого-то, кто хотел бы участвовать в празднике. – Конечно, мне надо с ним увидеться, – сказала Верити. – Возьмите, пожалуйста, мою шляпу и мантилью, миссис Трегелли. Господи, я вся в пыли после дороги! Наверное, ужасно выгляжу? – Ничуть, мэм. Только одна прядь выбилась из прически, вот здесь. Давайте поправим... Теперь вы выглядите как новый пятипенсовик. Прислать вам чай и бисквиты? – Не знаю, – сказала Верити. – Сначала узнаю, что у него за дело. Если вы мне будете нужны, я позвоню. – Как хотите, мэм. Верити, как в зеркало, заглянула в висящий на стене отполированный нагрудник доспехов. Она наскоро поправила волосы, отряхнула юбки и вытерла мыски ботинок о заднюю часть чулок. Это вес, что она могла сейчас сделать. После этого она направилась к восточному крылу дома. |