
Онлайн книга «Званый ужин»
— Капельку странная? Капельку?! Да она совершенно чокнутая, Алекс! — Тильда щедро плеснула себе джина с тоником и сделала большой глоток. — С ней явно что-то не так сегодня, но ты ведь знаешь Клэрри. — Именно. Я знаю Клэрри. — Тилли, постарайся все-таки чуточку ее полюбить. Вы обе женщины, в конце концов. Должно же в вас быть хоть что-то общее. Тильда фыркнула: — Ой, Алекс, я тебя умоляю. При чем здесь любить — не любить. С ней разговаривать и то невозможно. Алекс облокотился о каминную полку, приняв утрированно мужественную позу. — Она не такая, как мы, — только и всего. А поскольку она жена моего брата, я заставил себя смириться с ее странностями. — Не смеши меня, Алекс. И прекрати дурить самого себя. — Тильда позвенела кубиками льда в бокале. — Ты любишь ее не больше моего… Дорогой, хватит издеваться над галстуком. С узлом все в порядке. Алекс послушно опустил руки. — Я выгляжу полным идиотом. — Он в очередной раз одернул жилет, хотя в том не было ни малейшей нужды. — Не говори ерунды. Уж поверь, ты выглядишь превосходно. — Угу. Лизоблюдом. Подручным игрока в гольф. В самый раз клюшки подносить да мячики собирать. — Кстати говоря, гольф — идея не из худших. Уверена, Брайан Тэкстон играет. Тильда осушила бокал. — Тилли, ты Брайана Тэкстона в глаза не видела. Он с севера, из рабочих. Его скорее встретишь на собачьих бегах, чем на поле для гольфа. — Вот теперь ты точно чушь несешь, дорогой. — Тильда вновь подошла к столику с бутылками, налила себе вторую порцию. Алекс нахмурился: — Может, притормозишь? Знаешь ведь, как на тебя действует. Тильда покрутила бокал в руке, недоуменно разглядывая его, будто сама не понимала, откуда он здесь взялся. — Да-да… — Она поставила бокал на поднос, защищающий стеклянную поверхность столика, который на сегодня исполнял роль барной стойки. — Я немного волнуюсь. А когда я волнуюсь, меня тянет на выпивку. Алекс пересек гостиную и обнял жену. Потерся губами о ее лоб, игриво дернул за локон. — Дорогая, я прекрасно понимаю, сколько сил ты вложила в этот ужин, но пойми, возьмет меня Брайан после сегодняшнего приема в партнеры или нет — не столь уж и важно. Это всего лишь дружеский жест с нашей стороны, так что давай забудем о делах и просто на славу отдохнем с друзьями. — Довольный своей речью и уверенный, что успокоил Тильду, он опустился на диван и похлопал рядом, приглашая ее присоединиться. — Жаль, Глессы прийти не смогли. Восемь — лучше, чем шесть. — Алекс приложился к бокалу с виски. — Полностью с тобой согласна. — Тильда не спешила садиться, поглядывая на свой джин с тоником. — Но на этот счет можешь не волноваться, я пригласила Стилбурнов. Алекс поперхнулся виски. — Стилбурнов! — давясь кашлем, прохрипел он. — Ты пригласила Стилбурнов?! Тильда округлила глаза. — Да. А в чем дело? Не в то горло попало, по спине постучать? Откашлявшись в платок, Алекс сунул его обратно в карман. — Я их терпеть не могу, и ты это знаешь. — Не знаю и знать не хочу. — Тильда не сумела скрыть обиду. Правая ладонь легла на треугольный шрам на горле, напоминающий улыбку; левая, с бриллиантовым перстнем, судорожно свернулась в кулак. — Разве тебе не понравилась наша прошлая встреча с ними? В День подарков, помнишь? По-моему, вы с Клайвом нашли общий язык… — Вот уж кто лизоблюд из лизоблюдов — так это Клайв! — А Хайди я просто обожаю. Алекс молчал, явно в поисках убедительных доводов против Стилбурнов. — Твоя Хайди — пустышка, — нашелся он наконец. — Завела бы, что ли, подруг, с которыми можно болтать не только о букетах и новостях моды. — Откуда этот сволочизм, Алекс? Они ведь наши друзья. — Угу. Друзья, которые как пить дать испохабят вечер. А он так важен для меня! — Алекс в отчаянии постучал костяшками пальцев по лбу. — Могла бы хоть посоветоваться со мной. От последней фразы Тильда мигом пришла в себя. — А ты… — она ткнула пальцем с розово наманикюренным ноготком в мужа, — ты мог бы посоветоваться со мной, прежде чем открывать объятия Клэрри! Да как ты вообще смеешь возражать против Стилбурнов, когда она у нас в доме! — Она — жена моего брата. Ради всего святого, Тильда! Что я, по-твоему, должен был сделать?! Клэрри подняла было руку, чтобы постучать в дверь гостиной, но замерла, остановленная голосами, просочившимися сквозь замочную скважину. — Она — жена моего брата. Ради всего святого, Тильда! Что я, по-твоему, должен был сделать?! Слова, как комары, повисли в воздухе перед Клэрри. Она попробовала разогнать их, но слова увильнули, заплясали перед глазами, сложились в абракадабру и только потом рассеялись. Но из-под двери на смену им уже лезли другие, протискивались мимо дверных петель, пробивались в микроскопические щели между досками. — Давай позвоним Моррису, — продолжал Алекс. — Скажем, что Клэрри у нас, добралась благополучно. Заодно убедимся, что там все в порядке. — Это еще зачем? Моррис в Ньюкасле, а наши гости приедут с минуты на минуту. Из темных пятен-сучков на двери сложилось лицо Тильды. Клэрри видела нос — жутко длинный и острый — и тонкогубый искривленный рот. А вот эта отметина у дверной ручки — ямочка на Тильдином подбородке. Интересно, лицо Алекса здесь тоже есть? — Тильда! Откуда нам знать, что Моррис в Ньюкасле? Клэрри сказала, что приехала одна, — и только. А вдруг что-то случилось? — Если он не в Ньюкасле, звонить туда тем более без толку. — Но попытаться-то можно? — А вдруг они поругались? Желаешь банку с червями открыть? Клэрри знала, где прячутся черви. Вся дверь была в мелких дырочках. Надо лишь приглядеться — и увидишь, как черви, извиваясь, лезут наружу. — Вряд ли после ссоры с Моррисом она приехала бы к нам, Тильда. — Ладно. Пожалуй, позвонить Моррису не мешает. Но только утром, хорошо? О боже, и какого черта она заявилась? — Что ты предлагаешь? Вышвырнуть ее на улицу? — Нет, это слишком. А вот запереть ее наверху… — Бред. Клэрри следила за диалогом двух лиц на деревянной панели. Похоже на кукольный театр, а в театре положено аплодировать, верно? Она подняла руки, чтобы похлопать актерам… — Не пора ли вспомнить о велотренажере? — брюзгливо поинтересовалась Кристина Тэкстон у мужа, с пыхтением выбирающегося из такси. |