
Онлайн книга «Что надеть для обольщения»
Прескотт помог Эдвине подняться. – Как случилось, что по вашей вине пролилось немало крови, сэр Ли? – Виной тому тайны, ложь и драки, мистер Дивейн. У меня прямо-таки талант к таким вещам. У Эдвины пересохло во рту, и она на мгновение лишилась дара речи. Как понимать его слова? Неужели сэр Ли только что признался, что он шантажист? Сэр Ли поправил золотой набалдашник своей трости. – В министерстве иностранных дел я имел возможность практиковаться в своих умениях и оттачивать свое мастерство до совершенства. – А что сейчас? Вы продолжаете пользоваться своими талантами, сэр Ли? – поинтересовался Прескотт. Взгляды сэра Ли и Прескотта пересеклись. – Нет. Я обычный старикашка, живущий воспоминаниями о прошлом, мистер Дивейн. Некоторые из них хорошие, некоторые преследуют меня, как ночной кошмар, и не дают покоя. Но я прекрасно понимаю, что те дни давно миновали. – Однако, наверное, тяжело оставлять эти… увлекательные занятия. – Признаюсь, временами я скучаю по своей работе. Иногда мне ее очень сильно не хватает. Но нужно передать эстафетную палочку новому поколению. И очень часто я чувствую, что настала пора найти себе применение в чем-то другом. – Это достойно восхищения. – Может быть… – Старик вскинул голову. – А вы, случайно, не из приюта Андерсен-Холл, мистер Дивейн? – Да, именно оттуда, сэр. – Я слышал, что директор этого приюта был убит. Это правда? Глаза Прескотта стали печальными. – Да. – Это ужасно. Я слышал, что в приютах жизнь почти такая же плохая, как в тюрьме. Это правда, мистер Дивейн? Прескотт заметно напрягся. Но для подобных вопросов он всегда держал наготове свою маску. – Не знаю, сэр. Я не был в тюрьме, и поэтому мне не с чем сравнивать. Сэр Ли рассмеялся: – Очко в вашу пользу, молодой человек. Эдвина сжала руку Прескотта и вскинула голову: – Не скрывая гордости, могу сказать, что я один из спонсоров приюта Андерсен-Холл. Как и многие просвещенные люди, я высоко ценю уровень воспитания и образования, который поддерживают в этом заведении. Вы можете сами посетить Андерсен-Холл, сэр Ли. Я уверена, что люди, которые воспитывались там, воодушевят вас, и вы станете добровольно поддерживать этот приют. – Эдвина… – осторожно начал Прескотт. – Боюсь, дама права, мистер Дивейн, – сказал нараспев сэр Ли. – Я веду себя как бесчувственный чурбан. Примите мои извинения! – Он вздохнул. – Наверное, я просто хотел отвлечь внимание от неловкой ситуации, в которую попал, решив ни с того ни с сего грохнуться в обморок. – Сэр Ли поклонился. – Надеюсь, вы простите мне оба проступка – и мой неуместный обморок, и этот несносный допрос. Я буду вам очень признателен, если вы это сделаете. Прескотт поднял голову: – Конечно. Сэр Ли показал на дом Кендриков: – Ну а теперь давайте вернемся в дом и выпьем лимонада. Я чувствую себя немного… Мне все еще немного не по себе. – Вы идите, а мне надо поговорить с глазу на глаз с моей невестой. «С моей невестой». Эта ложь в устах Прескотта звучит так мило! Дженел и сэр Ли направились к дому. Эдвина положила руку Прескотту на грудь и спросила, заглядывая ему в глаза: – Все в порядке? Он обнял ее за плечи и кивнул: – Да, все прекрасно. В его комнате я не обнаружил ничего подозрительного. – Я сейчас имею в виду то, что сэр Ли сказал об Андерсен-Холле. Взгляд Прескотта потеплел. – Это не имеет значения. – Для меня имеет! Люди иногда бывают такими бестактными, что это меня бесит. Прескотт улыбнулся. – Вряд ли сэр Ли когда-нибудь снова повторит эту ошибку, учитывая, что вы так корректно поправили его. – Однако… – Ш-ш. – Прескотт ласково чмокнул Эдвину в лоб. – Я не желаю больше продолжать эту тему. Я хотел бы попросить вас об одной услуге, Эдвина. – Да, слушаю. – Я хочу попросить вас… ну… держаться подальше от Дафни… то есть леди Помфри. «Дафни!» Ревность так больно ужалила Эдвину в самое сердце, что она чуть не вскрикнула. – Почему? Прескотт отвел глаза. – Просто она… ну… умеет создавать неприятности. Пересохшими губами Эдвина сказала: – Наверное, она все еще хочет быть с вами. – На самом деле Эдвина нисколько в этом не сомневалась: любая нормальная женщина захочет быть с таким мужчиной. – Нет. Она просто любит устраивать сцены. Он лжет! Прескотт по-братски похлопал Эдвину по плечу. – Я попросил ее о том же самом. Эдвина не на шутку встревожилась. – Так, значит, вы разговаривали с ней? – Ее апартаменты находятся рядом с комнатами сэра Ли. Я столкнулся с ней, когда возвращался после обыска. Внутри у нее все оборвалось. Они могли обсуждать вместе все, что угодно! Увидев, какое у Эдвины лицо, Прескотт обнял ее крепче. – Вам не о чем беспокоиться. Между мной и Дафни все кончено. В горле у Эдвины стоял комок. Ей так хотелось ему верить! Эдвина знала, что он не способен вести двойную игру. Но вот леди Помфри Эдвина не доверяла. Ни на йоту. – Нам пора возвращаться к другим гостям, – сказал Прескотт. – Надо сделать так, чтобы нас увидели. Чтобы позже мы смогли, улучив момент, проскользнуть в комнаты лорда Каннингема. Он следующий в нашем списке. – Прескотт поцеловал Эдвину в висок. – Чем раньше мы начнем, тем скорее сможем положить конец страданиям Джинни. Прескотт прав: они приехали сюда по делу, и Джинни на них надеется. – Ладно, я по возможности постараюсь избегать леди Помфри, – пробормотала Эдвина. – Но пообещайте мне, что не будете ничего делать для того, чтобы привлечь ее внимание, а также не будете поощрять ее усилия… – Прошу вас, не надо, Эдвина, – с обидой в голосе проговорил Прескотт. – Вы должны мне доверять. Возможно, когда Дафни приняла это приглашение, она не могла предположить, что я тоже окажусь здесь. Может быть, она давно забыла меня. В это Эдвине верилось с трудом. Она думала о том, что скорее всего в этот самый момент леди Помфри разрабатывает хитроумный план, как вернуть себе место в постели Прескотта. Потому что будь Эдвина на ее месте, она бы делала сейчас именно это! |