
Онлайн книга «Перед рассветом»
Джек медленно поднял на нее глаза, в них отражались языки пламени. — Ну, по всему видно, что это не доставило вам удовольствия. А раз так, то зачем бы вы стали делать это снова? Окончательно потеряв дар речи, Индия не шевелясь таращилась на него. — Ну так как же? — спросил Джек и возобновил свои манипуляции с палкой. — Что «как»? — Вы раздевались или нет? — Конечно, нет. — И почему же? — Я не желаю продолжать этот разговор. — Индия демонстративно повернулась к нахалу спиной и уставилась на темнеющие верхушки деревьев. Было полнолуние, и на безоблачном небе отчетливо мерцали звезды. — Не могу поверить, что вы вообще решились на подобный шаг, — не унимался Джек. — Что же вас подвигло на это? — Ну, я думаю, причины были тривиальны. Все как у всех. — Ответ сорвался с ее губ почти против воли. — Мой опыт подсказывает, что люди делают это только по двум поводам: из чувства долга или поддавшись влечению. И поскольку вы не были замужем… — Он помолчал. — Ведь не были, верно? — Ну разумеется, нет. — Так я и думал. Вот и выходит, что чувство долга тут ни при чем. Остается одно — страсть. Но ведь в порыве страсти обычно срывают с себя все — если, конечно, возбуждение не слишком велико, — но это не ваш случай. Вот я и удивляюсь, зачем вы… — Из любопытства, — выпалила она и посмотрела ему в глаза. — Это что, так трудно понять? — Из любопытства? — Да, из любопытства. Я ведь давно решила, что никогда не выйду замуж, вот мне и захотелось узнать, что я в этом случае теряю. Оказалось, что ничего особенного. Джек с минуту молча смотрел на нее, потом разразился гомерическим хохотом. — Только вам могло прийти в голову низвести такое возвышенное чувство, как любовь, до научного эксперимента. Возвышенное чувство? Она никак не ожидала услышать от него что-нибудь в этом роде. И дело даже не в том, что от его слов по ее телу пошла странная приятная дрожь… — Вообще-то это был не совсем эксперимент, скорее… — Она внезапно замолчала. «Это могло бы стать чем-то большим, а оказалось именно экспериментом… в некотором роде», — печально подумала Индия. — Ну и как впечатление? — Простите? Джек взглянул на нее и улыбнулся. Он и вправду был невозможно, невероятно привлекателен. И опасен. — Каковы результаты вашего эксперимента? — снова спросил он. Она постаралась, чтобы ее голос звучал сухо и деловито, но это оказалось невероятно трудно. — Было невыносимо скучно. — «И весьма обременительно», — мысленно добавила Индия, но вслух сказала: — Откровенно говоря, я не понимаю, из-за чего весь сыр-бор: ведь, по существу, все сводится к малоприятной суетливой возне. Джек нагнулся и убрал нож за голенище ботинка. — Значит, только потому, что вам не повезло и ваш избранник оказался плохим любовником, вы решили отказаться от самой идеи? — Он поднялся и лениво потянулся, подняв голые мускулистые руки над головой. В этом его движении было что-то животное и невероятно чувственное. — Не кажется ли вам, что это несколько опрометчиво даже с научной точки зрения? Индия, щурясь от едкого дыма, тихонько вздохнула. — А почему вы так уверены, что он был плохим любовником? — Вы сами только что это сказали. — Я?! Вовсе нет. — Сказали, сказали! Если бы вам повезло с любовником, вы ни за что не назвали бы этот опыт невыносимо скучным. Вам просто не с чем сравнить, поэтому вы и не знаете, насколько он был плох или хорош. Одно неуловимое движение, и Джек, подняв свою остро отточенную палку, выпрямился и одарил Индию ободряющей улыбкой. — Что ж, пойдемте, может, нам удастся что-нибудь раздобыть на ужин. * * * — Сэр, я думаю, мы не должны прекращать поиски. — Алекс старался крепче сжимать зубы, чтобы они не стучали слишком громко. Капитан Грэнджер обернулся. Импровизированный факел у него в руках шипел, пламя отбрасывало уродливые тени на стены пещеры позади него. — Люди промокли и устали, мистер Престон, а в этой пещере ужасный холод. Офицер обязан помнить о нуждах своих людей. Упрек капитана заставил Алекса покраснеть, но все же он не удержался и возразил: — Наверняка Райдер прячется где-то рядом. — Тогда мы без труда отыщем его утром. — Грэнджер направился к выходу. — Идемте, мистер Престон. Ваше рвение и решительность весьма похвальны, но давайте не выходить за рамки благоразумия. Несмотря на мягкость тона, это был приказ, и Алексу оставалось только подчиниться. Они разбили лагерь у входа, и как только запылал костер, люди стали раздеваться и раскладывать на камнях мокрую одежду. Даже капитан Грэнджер стянул с себя все, за исключением белья. Алекс же, несмотря на то что промок до нитки и мокрые брюки причиняли ему боль при каждом движении, скинул лишь китель — он считал, что человек не должен забывать о приличиях только потому, что оказался вдали от цивилизации. Грэнджер прав. Люди устали. Завтра они снова прочешут этот лабиринт. Да и куда Райдер денется? — размышлял Алекс, наблюдая, с какой жадностью набросились уставшие и голодные моряки на дикие апельсины и другие съедобные растения, которые им велел собирать капитан. Однако когда он поделился своими мыслями с Грэнджером, тот, отрицательно покачав головой, произнес: — Мы больше не будем тратить время на эту пещеру. — Но, сэр! Саймон отложил плод хлебного дерева, который собирался поджарить на огне, и обернулся к собеседнику. — Джек знает, что делает, и он неспроста полез в эту пещеру. Голову даю на отсечение, что не успеет солнце взойти, как он уже будет спускаться по северному склону горы. — Так вы считаете, нам нужно идти на север? Саймон завернул плод в листья и положил на угли. — Скажите-ка мне вот что, мистер Престон: куда, по-вашему, он направляется? — Ну, думаю, у него нет сколь-нибудь конкретной цели. Может, он просто хочет спрятаться и отсидеться где-нибудь, пока нам не надоест его искать. — Никогда не следует недооценивать противника, друг мой. — Капитан перевернул дымящиеся листья. — Поверьте мне, Джек Райдер не так прост. Алекс недоверчиво посмотрел на собеседника. — И какова же его цель? — Ла-Рошель. — Ла-Рошель? Саймон осторожно развернул горячий плод. — Насколько мне известно, последний французский уполномоченный на этом острове был другом Джека и не жаловал англичан. |