
Онлайн книга «Перед рассветом»
— Я не боюсь смерти. Он улыбнулся, и на его щеке обозначилась ямочка. — Почему? — Все мы когда-нибудь умрем. — Рано или поздно — конечно. И все же… Индия подняла голову и посмотрела на небесный свод у себя над головой. — Что такое тридцать или пятьдесят лет в сравнении с вечностью? — Но применительно к человеческой жизни разница довольно значительная. Неужели вам все равно, сколько вы проживете? — Ах да, смерть… Но это в любом случае произойдет лишь однажды, и тогда мне действительно будет все равно. Едва наметившаяся ямочка на его щеке обозначилась резче, но через мгновение Джек снова стал серьезным. — А родные, друзья? Вы действительно уверены, что никто не станет вас оплакивать? — Ну, возможно, мой издатель пустит слезинку-другую по моим ненаписанным книгам и по своим недополученным прибылям. Джек коротко рассмеялся. На одно мгновение он перестал грести, но тут же возобновил свои мерные взмахи веслом, однако Индия успела заметить, как сжались от боли его зубы и прервалось на миг дыхание. — Ваши ребра все еще болят, — сказала она и потянулась за веслом. — Позвольте, я помогу вам — ведь для этого я и отправилась с вами. Ее ладонь накрыла его руку, но он еще крепче сжал ровную деревянную поверхность. Весло замерло в воздухе, затем опустилось, и каноэ лениво заскользило по темной воде. Глаза их встретились; казалось, самый воздух заискрился между ними. Индия вдруг ощутила все разом: его мужскую силу, его руку под ее пальцами, нежное прикосновение лунного света, теплую и немую тропическую ночь вокруг. — Нет, все нормально, — хрипло произнес он. — Ваша помощь потребуется, только если я снова потеряю сознание. — А вы не думали, что не мешало бы меня научить управлять лодкой, прежде чем свалитесь в очередной обморок, а я окажусь один на один с рифами и необходимостью маневрировать? Джек помолчал, не отпуская ее взгляд, потом высвободил руку из-под ее пальцев и наконец изрек: — Ну хорошо. Передвиньтесь сюда, только лодку не опрокиньте, — добавил он, поскольку от ее неуклюжих движений каноэ довольно сильно накренилось. Индия повернулась к нему спиной и замерла. — Это слишком далеко, подвиньтесь ближе, — скомандовал Джек. Она попятилась. — Еще ближе, — послышался его насмешливый голос. Она обернулась и бросила на него недовольный взгляд. — Вы что, хотите, чтобы я вам на голову залезла? Он обнажил в улыбке безупречно белые зубы, сверкнувшие в лунном свете. — Да не волнуйтесь вы так. Заниматься любовью посреди океана в тесном каноэ очень неудобно, уверяю вас. — От ваших слов мне сразу стало легче, — саркастически заметила Индия, и Джек тихонько засмеялся. Наконец она уперлась спиной в разгоряченную твердь его тела, и Джек сжал ее своими бедрами. — Держите весло, да нет, не так! — Он поморщился, когда она неуклюже ткнула его локтем. — Вот теперь правильно. Индия чувствовала, как он прикасается щекой к ее волосам, ощущала его руки поверх своих — он направлял ее движения. Его твердая грудь упиралась ей в спину. Ее тело отозвалось на его прикосновения уже знакомыми ощущениями, и на этот раз они не были ни пугающими, ни нежеланными. — Можно и полегче, — добродушно сказал Джек, наблюдая за тем, как его ученица неуклюже бухает веслом по воде то слева, то справа, — двигайтесь вместе со мной. Индия старалась, даже очень, но у нее никак не получалось. Джек, даже несмотря на свои травмы, двигался легко и грациозно, а она — с трудом и неуклюже. — Не нужно бороться с водой, — продолжал наставлять ее Джек. — Вы только теряете силы. Доверьтесь своему телу. Дайте ему найти естественный ритм. — Индия внезапно почувствовала, как от его дыхания затрепетал на щеке завиток. — Вот так, вот так, — закивал он, когда ее тело наконец потеряло свою неуклюжую одеревенелость. В итоге оказалось, что это не так уж трудно — подчиняться его уверенным движениям. Взмах — гребок, взмах — гребок. Она словно растворилась в мягком лунном свете, стала единым целым с водой, веслом и всем, что ее окружало. Джек держал ее в своих объятиях и нежно покачивал, как будто баюкал. — Если все обойдется и мы останемся живы… — начал он. Индия повернула голову и уткнулась ему в плечо. Закрыв глаза от переполнявших ее чувств, она прервала его на полуслове: — Нет, не надо! Лучше ничего не говорите. Вроде бы ничего не изменилось от ее слов: вот они, пенные волны и берег, исчезающий вдали, пряный аромат тропических растений, но все колдовство и очарование момента улетучилось в ту же секунду. Индия вдруг отчетливо, до ужаса и судорог, осознала, что мужчина, от объятий и поцелуев которого ее неизменно бросает в жар, — беглец, его разыскивают, а впереди у них страшные рифы и коварное течение. В любой момент оба они могут погибнуть… — Ладно, — услышала она Джека, — я помолчу… пока. Но рано или поздно придется что-то решать. Подумайте об этом. Индия вновь обернулась, и глаза их встретились. В его лице, залитом серебристым светом луны, она увидела страсть и желание. * * * Быстро и незаметно подкрался рассвет. Яркие лучи солнца заполнили все вокруг, окрашивая мир в кроваво-красные цвета, и всего через несколько мгновений воздух очистился и стал совершенно прозрачным. Щурясь от яркого солнца, Джек посмотрел на безвольно обвисший парус и чертыхнулся в сердцах. — Если мы будем плыть так медленно, то пропустим отлив. Индия задумчиво посмотрела на него: его лицо выражало крайнюю озабоченность, он был невероятно бледен, на лбу обозначилась глубокая морщина. Ему, очевидно, было больно. Индия вновь стала настаивать на том, чтобы он отдохнул, и принялась грести сама, но вскоре Джек отобрал у нее весло, поскольку они плыли слишком медленно. Теперь она смотрела на него и думала, что ему и в самом деле не мешало бы передохнуть — слишком серьезные у него были раны. Но при этом им просто необходимо вовремя пройти через рифы, потому что цена ошибки — их жизнь. — А это очень плохо, если мы не успеем? — не выдержав, спросила она. — Прилив, бурное течение и узкий пролив. — Джек хмуро усмехнулся. — Что может быть хуже? Индия посмотрела на цепь зловещих коралловых рифов, на неистово бьющиеся волны примерно в полумиле от них. — А Грэнджер знает о северном проливе? — отчего-то спросила она. Джек покачал головой. — Какое это имеет значение: никто в здравом уме не сунется сюда в это время года. И потом, «Барракуда» — очень быстроходное судно, гораздо быстрее, чем «Морской ястреб». Я думаю, они постараются нас обогнать и устроят засаду на острове Ракайа. |