
Онлайн книга «Миссис По»
Наверху мягко бился о стены голубь. И неслышным, как легкое дыхание, было движение потревоженного гигантским маятником воздуха. Мой взгляд упал на тюки. Кто-то сложил их прямо под маятником, словно чтобы с него было мягко падать. Я посмотрела выше, потом еще выше, пока наконец не разглядела сквозь темноту то самое место, где маятник крепился к толстой, будто мужская рука, веревке, и тут услышала отдаленный зов. Казалось, он донесся в этот подобный склепу зал из каких-то иных областей. – Френсис! Подожди! Сердце в груди зачастило. Это был мистер По. Он хотел, чтобы я оставалась на месте, пока меня не раздавит маятником. Разве он не написал похожий рассказ? [86] Это меня он хотел убить. Меня. Я в отчаянии оглядела помещение. Уйти отсюда можно было только по винтовой лестнице, которая привела меня сюда. Но он может оказаться на ней прежде, чем я успею спуститься. Мой единственный шанс на спасение – окно. Добраться до него и звать на помощь. Я стала карабкаться по приставной лестнице. А снизу, из притвора, послышались шаги Эдгара и его крик: – Нет, Френсис! Стой! Нога соскользнула со ступеньки, я ударилась подбородком и прикусила язык. – Френсис! Ощущая вкус крови во рту, я восстановила равновесие и снова устремилась наверх. Лестница закончилась чуть в стороне от окна. Дрожа и цепляясь за стену, я вытянулась на верхней ступеньке. – Френсис, нет! Ты не сделаешь этого! Сердце в груди подскочило, когда я всем телом бросилась на круглый подоконник. Высунувшись наружу через то место, где отсутствовало стекло, я почувствовала, что все мое тело в поту, несмотря на царящий в здании холод. Мелкие льдинки секли мне лицо, голову, шею. Вдалеке я увидела Бэттери-парк, купол Кастл-гардена и пришвартованные в гавани корабли со свернутыми из-за снега парусами. Внизу, далеко подо мной, по Бродвею не спеша ехали сани. Я открыла рот, но не могла кричать – голова стала какой-то невесомой. Я чувствовала, как отделяется от тела душа и смотрит сверху на фигурку на лестнице, такую отчаявшуюся и перепуганную. Наконец мои легкие, словно пузырь, вытолкнули слово: «Помогите!» Возница на санях огляделся по сторонам, будто услышав меня, но не догадался посмотреть вверх и уехал. Душа скользнула обратно в тело, и я закричала изо всех сил: – Помогите! Помогите! Мистер По возник у входа в зал. Увидев меня на лестнице, он бросился ко мне: – Френсис! Берегись! Я подняла глаза в тот самый миг, когда минутная стрелка часов обрушилась мне на шею. Я упала спиной вперед, и мир вокруг померк. * * * Я открыла глаза. Маятник степенно ходил туда-сюда по положенному ему пути. Потом в поле зрения появились окантованные темным глаза мистера По. Он заботливо улыбнулся, поглаживая мой висок ладонью в перчатке. Моя голова покоилась у него на коленях. Я попыталась откатиться в сторону, но почувствовала сильную боль в плече. Он озабоченно нахмурился: – Моя дорогая, ты так страшно упала. Припомнив гигантскую минутную стрелку, я отшатнулась от него. За спиной мистера По мельтешила миссис Клемм. Ее отчаянный взгляд из-за волнения казался еще более безумным, чем всегда. – Отпусти ее! Высвободившись из рук мистера По, я бросилась в объятия миссис Клемм, ища защиты. – Не приближайся ко мне! – Френсис! – потянулся он в мою сторону. Я вжалась в миссис Клемм: – Нет! Заботливое выражение его лица медленно растаяло, уступив место страданию: – Френсис, нет! Ты думаешь, это я? О, дорогая моя, дорогая. – Его глаза, опушенные темными ресницами, словно источали свет. – Ты думала, что это я. Миссис Клемм погладила мою руку: – Как вы думаете, милочка, вы сможете ходить? – Что ты собираешься с ней сделать? – настойчиво спросил мистер По. – А где Мэри? – Я отстранилась от миссис Клемм. – Что с ней случилось? – О, – сказала та, – Мэри дома. Мистер По прерывисто вздохнул и вдруг ринулся на тетушку, пытаясь вырвать меня из ее объятий. Я высвободилась и растерянно уставилась на них обоих, не зная, кому из них можно доверять. – Френсис, – устало сказал мистер По, – что бы ты ни думала, это не так. Мадди просто весьма… нездорова. Я моргнула. Это может быть хитростью. – Нездорова? Он глубоко вздохнул. – Когда прошлой весной я ездил в сумасшедший дом, я думал поместить ее туда. Идея рассказа пришла ко мне только после нескольких визитов. Но Виргиния просто взорвалась, узнав, что я хочу устроить ее матушку в приют для умалишенных, и я побоялся, что она просто не вынесет этого, ведь она так больна. – Он опять вздохнул. – Виргинии нужна ее мать, и я не могу отказать ей. Лицо миссис Клемм внутри ее вдовьего капора исказилось от ярости. – Чудовище! Как ты мог замыслить такое против меня! Я подобрала тебя, когда ты был никем. Я отдала тебе зеницу моего ока. Виргиния стоит двоих таких, как ты. Она всегда вела тебя по пути славы. Мистер По заговорил успокаивающе, будто обращаясь к ребенку: – Мадди, я знаю, что ты стараешься делать для Виргинии то, в чем она нуждается. Я не виню тебя в том, что ты пыталась ее загипнотизировать. Конечно, ты хочешь спасти ее от смерти. Все мы этого хотим. – Ты не хочешь! – Нет, я тоже хочу, хоть она и совершенно меня измучила. Она – это я. Я был бы таким, если бы не повзрослел. Она осталась ребенком – ранимым, злым, мстительным, незрелым ребенком. – Я знала, что ты не поможешь мне спасти ее! Он содрогнулся. – Перемещать ее душу в тело Мэри – это не спасение. Миссис Клемм нахмурилась и обвиняющим тоном заявила: – Это могло сработать. – Мадди, – почти плача, сказал мистер По, – это же безумие. Ты пыталась сделать то, о чем прочла в моем рассказе, а ведь «Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром» – просто выдумка. Ты не сможешь поймать душу Виргинии в момент ее смерти, и тем более не сможешь поместить ее в тело Мэри. – Но почему Мэри? – спросила я. – Бедная, ни в чем не повинная Мэри? Миссис Клемм с робкой улыбкой опустила глаза. |