
Онлайн книга «Любовные хроники: Флинт Маккензи»
Видя, как Маккензи негодует, Гарнет совершенно сникла. Она решила, что всему виной его рана, невольной причиной которой явилась она сама. — Я же сказала, извини, — пробормотала она, потупившись. — Это Джош во всем виноват, — вступилась за подругу Хани. — Не я, а Амиго, — выговорил мальчик дрожащими губами. — Я не хотел, чтобы его убили. — Женщинам, детям и собакам не место в отряде погонщиков, — заключил Флинт. Первым оказался у фургона Клив. За ним спешила Мод. — Сильно ранен? — Пустяки. Царапина. — А Люк? Кто-нибудь видел Люка? — спросила встревоженная Хани. — Получил стрелу в ногу, — ответил Клив. В ответ на сдержанные рыдания женщины обнял ее за плечи и добавил: — Джой и Джеб сейчас его привезут. С ним будет все в порядке, сестренка. — Слава Богу! — выдохнула Хани и уронила голову Кливу на грудь. У Флинта тоже словно гора с плеч свалилась, когда он узнал, что старший брат жив. — Сколько лошадей им удалось увести? — Всего три, — отозвался Клив. — Я нашел неплохое укрытие и отпугивал краснокожих, пока не подоспели Джой и Джеб. — Идемте-ка к огню, — прервала их разговор Мод и потянула Флинта за здоровую руку. — А то изойдешь здесь кровью, пока мы треплемся. — И, осмотрев на свету рану, уверенно заявила: — Родился в рубашке, малыш. Живуч, как кошка! Но нужно промыть и перебинтовать, — и, промокнув кровь, плеснула на рану виски. — Заживет куда быстрее, если сделать пару стежков. — Никаких стежков! — в ужасе встрепенулся Флинт. — Не реви, точно бык, которого кастрируют, — рассмеялась кухарка. — Вот уж никак не думала, что от нескольких уколов иглой у тебя поджилки затрясутся! — Нечего меня колоть! На мне и так все быстро заживает. — Ладно, тогда пусть девочка тебя перевяжет. — И она передала Гарнет смотанный бинт. Гарнет быстро обработала рану, помогла Флинту натянуть рубашку и, несмотря на его протесты, приладила руку на перевязи. — Подержи до утра, чтобы не беспокоить плечо. — Пойду сварю кофе, — объявила Мод. — Не думаю, чтобы сегодня кому-нибудь из нас пришло в голову сомкнуть глаза. — Я тебе помогу, — предложила Гарнет. — А Хани подождет здесь, пока привезут Люка. Кофейник уже булькал на огне, когда в сопровождении Джеба и Джоя в лагере появился старший Маккен-зи. Молодые ковбои помогли сойти ему с лошади. Он повел плечами, давая понять, что их заботливые руки больше не нужны, опустился на землю и лег на одеяло. Хани тут же устроилась рядом. — Надеюсь, у тебя хватило ума не двигать ногой, пока не выяснилось, что стрела не отравлена? — заметил Флинт. Люк бросил быстрый взгляд на его плечо: — Ты ранен? — Ерунда. Задело ножом. — Ладно, пора вынимать эту чертову стрелу. — Люк повернулся к Кливу. Все сгрудились вокруг старшего Маккензи. Клив достал нож, заточенным острием провел по шву джинсов и раздвинул ткань. К счастью, стрела не задела кость и торчала из мякоти бедра. Клив отрезал древко с оперением и поднял на Люка глаза. — Должен тебя предупредить, братец, что мне впервые приходится вынимать из человека стрелу. — Дай-ка мне, — попросила Мод. — Я в своей жизни стрел навынималась. — Тогда за дело. — На лице у Клива читалось явное облегчение. — Я тебе уступаю. Мод склонилась над раной. — Видала и похуже. Но и в этой придется покопаться, — заключила она. — Уж представляю, — буркнул Люк и хрипло добавил: — Где-то здесь валялась бутылка виски. — Сейчас принесу. — Гарнет поспешила к фургону. — И захвати тот маленький нож, которым мы чистим картошку! — крикнула ей вдогонку Мод. Первым делом она нагрела его на костре и выждала, пока Люк не сделает несколько больших глотков виски. — Я готов — лучше не бывает, — попытался улыбнуться он. Отдал бутылку Кливу и, откинувшись на спину, устроился головой на коленях у жены. — Ребята, подержите его покрепче, — попросила Мод. Братья Бун навалились на ноги. Клив взялся за правое плечо, а Флинт, скинув перевязь, — за левое. Хани взяла за руки и стиснула их своими ладонями. Она мужественно улыбалась, хотя на глазах у нее засверкали слезы. Мод отхлебнула виски и отдала бутылку Гарнет. — Не выпейте все — оставьте на рану, — пошутила та, стараясь разрядить обстановку. Мод глубоко вздохнула и принялась острием ножа выковыривать наконечник. Лоб Люка мгновенно покрылся испариной, пальцы в нечеловеческом усилии вцепились в ладони Хани. — Девочка, вытирай кровь, — проговорила Мод, и Гарнет тут же промокнула рану салфеткой. — Люк, похоже, стрела никак не хочет с тобой расставаться. — Замечал, Флинт? — прохрипел Люк сквозь сжатые зубы. — Наш младший братец всегда выходит из таких переделок без единой царапины. — Это потому, что у меня хватает здравого смысла пригнуться, — отозвался Клив. — В отличие от старших братьев я не полагаюсь на защиту богов. — И само собой, у тебя на это есть все ос… Черт подери, Мод! — выкрикнул Люк. — Кончай уж скорей! — Четверо мужчин еле сдерживали содрогавшегося от боли богатыря. — Сейчас, сейчас, сынок. — Лоб кухарки тоже заливал пот, и ее руки дрожали. — Потерпи. Ну еще разок. Мужчины снова навалились на Люка, а Хани тихонько попросила: — Еще немного, родной. Нож Мод проник глубже, и Люк внезапно замер. — Люк! Люк! Миленький! — отчаянно закричала Хани. — С ним все в порядке, сестричка, — успокоил ее Флинт. — Просто отключился, — и облегченно переглянулся с Кливом. — Ну вот! — победно воскликнула кухарка. В ее руке поблескивал наконечник стрелы. — Теперь принимайся за дело ты. — И она устало кивнула Гарнет. Та тотчас залила рану вие»и и наложила повязку, а Мод в изнеможении опустилась на землю рядом с Джошем. С тех пор как привезли раненого, окровавленного отца, мальчик оцепенел от страха и сидел с широко открытыми глазами, крепко прижимая к себе собаку. — Видишь, Амиго, я тебе говорил, что с папой будет все в порядке, — проговорил он срывающимся голосом и бросился к матери. — Все будет в порядке, — повторила Хани и, обняв сына, притянула его к груди. Когда некоторое время спустя Люк очнулся, Гарнет уже аккуратно перебинтовала его бедро. Хани склонилась и нежно поцеловала в губы. Люк улыбнулся жене и сыну: — Эй, чего это вы оба такие мрачные? |