
Онлайн книга «Искусительница»
— Знаю. Зато я могу всем сказать, что подвернула ногу. Не хочу танцевать сегодня, особенно с Бильярдом Хэплуайтом. Он не отстает от меня, и к тому же у него потные ладони. — Она замолчала, увидев тучного молодого мужчину, приближавшегося к ней. — О Господи! Вот и он! Легок на помине! Демонстративно хромая, Синтия направилась к стулу. Хэплуайт поспешил к ней. — Дорогая Синтия, да вы хромаете! — воскликнул он. — !. Что случилось? — Я подвернула ногу, — жалобно произнесла девушка. Чересчур тучный, Хэплуайт был к тому же не правдоподобно бледен. Синтия в жизни не видела таких бледных людей. «Наверняка он все время прячется от солнца», — мелькнула у нее мысль. — Неужели я даже на один танец не могу рассчитывать? — Именно так. Бильярд, — ответила Синтия. — Весьма разочарован этим, — покачал головой Хэплуайт. — Я тоже, — заявила Синтия. — Но вы не должны допустить, чтобы такой пустяк испортил вам вечер. Бильярд. Не сомневаюсь, вы без труда найдете себе партнершу среди этих очаровательных девушек. — Вы не обидитесь, если я оставлю вас? — спросил назойливый кавалер. — Нисколько! Идите же, Бильярд! Идите, развлекайтесь! Синтия вздохнула с облегчением, когда Хэплуайт ушел. Немного посидев, она встала и направилась к кувшину с пуншем. Вспомнив, что якобы подвернула ногу, Синтия начала демонстративно хромать. Подбежав к сестре, Бет прикрыла губы веером и тихо сказала ей: — Послушай, ты переигрываешь. Можно подумать, что у тебя очень серьезная травма. — Да ладно тебе! — пожала плечами Синтия. — Как бы то ни было, мне удалось избавиться от Бильярда Хэплуайта. — Ну да, но он тут же пригласил на танец Энджи и записался к ней еще на два. Она попросила меня передать, что так треснет тебе по ноге, что ты и в самом деле захромаешь. — Скажи, что я постараюсь помочь ей. — Увидев, что к ней приближается еще один кавалер, Синтия тут же взяла Бет под руку и приняла страдальческий вид. — Помоги мне дойти до стула, сестра, — громко попросила она. — Мне так больно наступать на ногу. Начался следующий танец, и Бет была приглашена одним из гостей, а Синтия стала наблюдать за танцующими. Энджи кружилась в вальсе с надоедливым Хэплуайтом, бросая яростные взгляды на старшую сестру. Сбросив туфли, Синтия стала массировать стертую ногу. — Мне говорили, что я потрясающе массажирую ноги, — раздалось у нее над головой. Посмотрев вверх, Синтия увидела Майкла Каррингтона, с улыбкой смотревшего на нее. Одетый в парадный костюм, он выглядел великолепно. — Ловлю вас на слове, — отозвалась девушка. Майкл сел на стул около Синтии. — Почему-то мне кажется, что вовсе вы не подворачивали ногу, — заметил он. — Надеюсь, вы сохраните это в тайне, мистер Каррингтон? — Сохранение всякого рода тайн и массаж ног — мое хобби, — заявил Каррингтон. — Вы правы, я не подворачивала ногу, — призналась Синтия. — Просто мне сегодня не хочется танцевать, поэтому я надела туфли Энджи. — Наклонившись к Майклу, она прошептала: — Они мне малы. Каррингтон расхохотался: — Ценю вашу изобретательность, мисс Маккензи! — Прошу вас, называйте меня Синтией, — попросила девушка. — В таком случае обращайтесь ко мне «Майкл». — Итак, Майкл, что привело вас в Денвер? — Я приехал сюда по делу и решил остаться на праздники. — На праздники?! — воскликнула Синтия. — Боже правый, а почему вы не проводите праздники с семьей? — Признаться, мне не к кому торопиться, — сказал Майкл. — У вас нет жены? Нет возлюбленной? — удивилась Синтия. — Нет, жены нет… Да и возлюбленной тоже нет. — В это трудно поверить. Вы красивы, богаты, как Крез… в чем же причина вашего одиночества, Майкл Каррингтон? — Сохраните мой секрет? — Даю слово, — кивнула девушка. — Безответная любовь, — вздохнул Майкл. — Это печально, — покачала головой Синтия. — Однако вы простите меня, если я скажу, что мне что-то не верится? Надеюсь, вы посетите наш новогодний бал, Майкл? — Я бы с радостью, если ваша сестра не будет против, — ответил Каррингтон. — Ну разумеется, не будет, — заверила его Синтия. Начался еще один танец, и Синтия заметила, что Энджи по-прежнему танцует с Хэплуайтом. — Кстати, раз уж мы заговорили о моих сестрах, Майкл, не могли бы вы оказать мне одну услугу? Пригласите, пожалуйста, Энджи на танец, чтобы этот партнер отстал от нее. — С радостью, — кивнул Майкл. — Но — услуга за услугу. Вы можете уговорить вашу сестру Элизабет потанцевать со мной? Она уже три раза мне отказала! — Не сомневаюсь, что уговорю ее, Майкл, — пообещала Синтия. Кивнув ей, Каррингтон уверенной походкой направился к танцующим. «Несомненно, этот человек увлекся Бет, — подумала Синтия. — Она просто дурочка, если не даст ему шанса». Ее сестры попросту слепы: Энджи не замечает чувств Гиффа, а Бет не видит, как к ней относится Майкл Каррингтон. Через несколько минут она с удовольствием отметила, что Энджи уже танцует с Майклом. Молодой человек, многозначительно взглянув на Синтию, махнул ей рукой. Не сдержав улыбки, Синтия стала притоптывать необутой ногой в такт вальсу. К ней подошел Пит Гиффорд. — Почему ты не танцуешь? — спросил он. Синтия указала на ногу: — Не могу. — А что с твоей ногой? — не унимался он, — Туфли мне малы. Гифф покачал головой. — Ох, не понимаю я этих женщин! — воскликнул он. — Ну почему вы всегда норовите купить туфли, которые вам малы? Зачем? Никак не думал, что и ты такая, Тия! — Это не я купила туфли, а Энджи, — проговорила Синтия. — А ты зачем их нацепила? — Это долгая история, Гифф, к тому же перестань читать мне нотации. А то ты как папа, — улыбнулась она. — Кстати, отчего это ты — красивый холостяк, завидный жених — не танцуешь? — Плохой я танцор, Тия, — признался Гифф. — Я привык ездить верхом, а не плясать. — А ты помнишь, как мы учили тебя танцевать? — Да уж, — усмехнулся Гифф. — Мы целую ночь объясняли тебе, что у тебя есть правая и левая ноги. А не обе левые. Мы с Бет едва не охрипли, а Энджи сбила пальцы, играя на пианино. — Знаешь, с тех пор я не очень-то преуспел в танцах, — признался Пит. — Вот и Дэйв такой же, — улыбнулась Синтия. — Жутко неуклюжий. Я пыталась научить его танцевать, и дело кончилось тем, что мы оба свалились на пол. |