
Онлайн книга «Утро нашей любви»
— Ну вот, готово, — сказала Китти, задвинув ящик комода. — Боюсь, моя одежда износится раньше времени, если постоянно паковать и распаковывать ее. А теперь идемте в вашу комнату и закончим челку Дженни. — Мне не нужна челка, — заявила Дженни. — Я хочу носить волосы на прямой пробор. — Вот как? Но у твоей сестры челка. — Да, верно, но мы две разные девочки и должны… должны… — Дженни наморщила лоб, бросив беспомощный взгляд на Бекки. — Отличаться, — подсказала та. Дженни кивнула: — …отличаться, чтобы люди… — …считали нас самостоятельными личностями, — хором продолжили близнецы, расплывшись в широких улыбках. — В точности мои слова! — восхитилась Китти. Но тут Дженни в полном противоречии с только что сказанным поинтересовалась: — А теперь нам можно одеваться одинаково? — Думаю, да, но вначале нужно узнать, согласится ли ваш отец. Утвердительно кивнув, Бекки объявила: — Вот видишь, Дженни, я же тебе говорила, что это папа во всем виноват. — Да, это он не может нас различить, а вовсе не миссис Драммонд. Китти поспешила сменить опасную тему. Ее цель — сблизить девочек с отцом, а не становиться между ними. — Девочки, теперь, когда мы, наконец, подружились, я хочу, чтобы вы звали меня Китти, как и полагается друзьям. — Близнецы восторженно захихикали. — Что это вас так развеселило? — Вы совсем не похожи на котенка, — сказала Бекки. — Мое полное имя Кэтлин, а Китти — это уменьшительное имя, которым меня зовут дома. Так же, как тебя, Ребекка, все зовут Бекки. Дженни все еще сомневалась. — Но Поппи говорит, что невежливо называть взрослых людей по имени, пока они не дадут на это разрешения. — Я даю вам разрешение. И поскольку Поппи велел мне учить вас, юные дамы, уму-разуму, пора приниматься за дело. Мы еще успеем заняться чтением до обеда. Первое, что попалось Китти на глаза, когда они вошли в комнату близнецов, были Бонни и Бибби. Челка на лбу Бонни осталась нетронутой, а волосы Бибби были разделены на прямой пробор. Что ж, по крайней мере, теперь ясно, какая кукла кому принадлежит. С первых же уроков Китти заметила, что девочки обожают книги и неплохо читают. После получасовых занятий они упросили Китти почитать им вслух. Она выбрала «Остров сокровищ» и, расположившись в кресле, приступила к чтению. Близнецы растянулись на полу и притихли, поглощенные повествованием. Китти прочитала не более двух страниц, когда в комнату вошел Джаред. — Капитан Фрейзер, может, вы почитаете девочкам? Джаред с ужасом уставился на нее. Ее ответный взгляд безмолвно напомнил о заключенном между ними соглашении. — Да, конечно, — оказал он, взяв книгу из ее протянутой руки. Бекки и Дженни приподняли головы, обменявшись изумленными взглядами. Однако снова улеглись, когда Джаред начал читать. Трудно было выбрать более подходящий момент, чтобы оставить отца наедине с дочерьми, однако Китти не устояла перед искушением посмотреть, что из этого получится. Она села в кресло и вскоре увлеклась, завороженная голосом Джареда. Глубокий и проникновенный, он придавал особое звучание словам Стивенсона. Время от времени Джаред поднимал глаза и бросал на нее загадочные взгляды поверх книги. Незаметно пролетел час, и Китти не сразу вернулась к реальности, когда Джаред отложил книгу. — Думаю, на сегодня достаточно. Пора подготовиться к обеду, миссис Драммонд. — Да, конечно, — сказала Китти, вскакивая на ноги. — Китти, а папа тоже может называть тебя уменьшительным именем? — поинтересовалась Дженни. Джаред выгнул бровь: — Что такое, миссис Драммонд? — Китти разрешила нам называть ее уменьшительным именем, потому что мы теперь друзья. — Это правда, Бекки? — Девчушка гордо выпрямилась, довольная тем, что ее узнали. В глазах Джареда мелькнуло веселье, когда он повернулся к Китти. — Вы позволите и мне называть вас так? От бархатных ноток, прозвучавших в его голосе, по спине Китти пробежали мурашки. — Да. Да, конечно, капитан Фрейзер. Джаред посмотрел на нее долгим взглядом: — Мои друзья зовут меня Джаредом. Он вышел из комнаты, а Китти ощутила, что дрожит. И почему она так странно реагирует на него? Чувствуя на себе вопросительные взгляды близнецов, она постаралась принять безмятежный вид. — Думаю, нам всем нужно освежиться перед обедом, — сказала она и выскользнула из комнаты. Бекки усмехнулась, глядя на Дженни: — Ты думаешь то же, что и я? — Конечно. Ты заметила, как он посмотрел на нее? — Угу. По-моему, он хочет, чтобы она звала его Джаредом, — добавила Бекки с хитрым видом. Глаза Дженни загорелись. — Я бы не отказалась, чтобы Китти стала нашей мамой. На щеках Бекки проступили ямочки. — Я тоже. Похоже, нам придется позаботиться об этом. Позже вечером, уложив девочек спать, Китти вышла в сад, спасаясь от духоты. Лунный свет серебрил лепестки цветов, и единственным звуком, трепетавшим в ночном воздухе, было журчание фонтана. Китти села на скамью и принялась обмахиваться веером. Несмотря на все хлопоты минувшего дня, она испытывала удовлетворение. Даже обед прошел куда более гладко, чем можно было ожидать. Без Джонатана и Сета близнецы переключили все внимание на отца. Разговор в основном вертелся вокруг «Острова сокровищ». Между Джаредом и девочками завязалась оживленная дискуссия, дававшая им возможность продемонстрировать отцу свой живой ум и сообразительность. Джаред даже подшучивал над их короткими стрижками, хотя и довольно неуклюже. Подобное поведение было настолько чуждо его натуре, что Китти не могла не оценить его стараний. Это был громадный шаг вперед по сравнению с его прежним отчуждением. И все благодаря ее усилиям, с удовлетворением отметила она и тут же усмехнулась: — Осторожнее, Китти, как бы тебе не вывихнуть руку, похлопывая себя по спине. — Простите, что вы сказали? — прервал ее размышления голос Джареда. — О! — Китти вздрогнула, застигнутая врасплох его неожиданным появлением. — Я и не заметила, что разговариваю вслух. Эту фразу обычно произносил мой отец, когда ему казалось, что я или мои братья слишком довольны собой. — Она хмыкнула. — Вообще-то он хотел напомнить нам, чтобы мы не задирали нос. — А вы довольны собой, Кэтлин Драммонд? — Да. Я считаю, что девочки очень изменились. И вы должны были заметить за обедом, что им нравится ваше общество. — По-моему, это слишком сильно сказано. |