
Онлайн книга «Утро нашей любви»
— Что? Вашу постель? Одежду? Пол? Что бы это ни было, уверена, это можно смыть. Гувернантка с презрительным видом приподняла брови: — Сиденье туалета. — О Боже. И вы… — Она не решилась закончить фразу. — Да. Я села на него. — О Боже, — повторила Китти. — А накануне я обнаружила золотую рыбку, плавающую в моей ванне. Китти пригнула голову, пытаясь скрыть от разъяренной женщины неуместное веселье. По сравнению с тем, что пришлось вынести ей, фантазия близнецов заметно истощилась. — И все же это не основание, чтобы бить детей, миссис Уиппл. Существуют другие формы наказания. — Позвольте мне судить самой. Ни я, ни мистер Фрейзер не нуждаемся в ваших советах. — Схватив девочек за руки, она решительно зашагала к дому. Дженни обернулась и помахала ей рукой с таким, жалобным видом, что сердце Китти сжалось. Вмешательство это или нет, но она должна поговорить с Джаредом! Он не потерпит, чтобы девочек били. Скорее всего дело закончится тем, что ей придется вернуться к Фрейзерам, пока они не найдут другую гувернантку. Едва Китти успела посвятить Бет в свои намерения, как на пороге дома Кэррингтнов появился Чарлз. — Что случилось, Чарлз? Эта неприятная особа опять обидела близнецов? — Нет, когда я уходил, с ними все было в порядке. Я здесь совсем по другой причине. — У него был такой мрачный вид, что Китти встревожилась. Посторонившись, она сказала: — Входите, Чарлз. Он нерешительно вошел. — Не хотелось бы беспокоить вас, миссис Драммонд… — Пожалуйста, зовите меня Кэтлин. Что случилось? — Мы с женой очень озабочены состоянием капитана Фрейзера. Он все время пьет и не покидает своей комнаты. Я приносил ему подносы с едой, но он едва притрагивается к ней и не вскрывает писем. В комнате у него беспорядок, однако он не позволяет никому убираться. Гонит всех прочь. — Он очень подавлен из-за увольнения из армии. А мистер Фрейзер не пытался ничего сделать? — Они с мистером Сетом уехали несколько дней назад. Мы с женой подумали, может, вы согласитесь поговорить с капитаном… — Я как раз собиралась поговорить с ним о том, как миссис Уиппл обращается с близнецами. Но что касается его собственного поведения, маловероятно, что он станет слушать меня. — Нам кажется, что станет. Вы всегда оказывали на него благотворное воздействие. Мы боимся, как бы он не навредил себе. — Едва ли он может причинить себе больший вред, чем уже причинил. Я постараюсь сделать все, что в моих силах, но не питайте особых надежд. Капитан Фрейзер — редкий упрямец. — Благослови вас Господь, Кэтлин. Капитан — прекрасный человек. Просто для него наступили плохие времена. Если вы готовы, экипаж уже ждет. Китти наспех попрощалась с Бет и отбыла вместе с Чарлзом. Подъехав к дому Фрейзеров, она увидела Гарриет Уиппл, метавшуюся по лужайке. Дженни плакала, а Бекки лежала на земле. При виде Китти и Чарлза гувернантка завопила: — На помощь! — Что случилось? — Китти подбежала к Бекки и опустилась рядом с ней на колени. Глаза девочки были закрыты, на лбу расплылось кровавое пятно. — Она убила ее! — вскрикнула Дженни. — Она убила мою сестру. Миссис Уиппл судорожно стиснула руки: — Я всего лишь встряхнула ее, и она упала на землю. Должно быть, она ударилась головой о камень. — Привезти доктора? — предложил взволнованный Чарлз. — Нет! Позовите полисмена, и пусть он ее арестует! — выкрикнула Дженни. Китти приложила ухо к груди Бекки, затем взглянула на Чарлза: — Думаю, врач не понадобится. Гарриет Уиппл побледнела: — Вы что, хотите сказать, что ребенок мертв?! — О, моя несчастная сестра! — вскричала Дженни, ломая руки. Китти выпрямилась и покачала головой: — С ней все в порядке. Дженни направила обвиняющий перст на гувернантку: — Арестуйте ее! Отвезите ее в тюрьму! — Дженнифер Фрейзер, прекрати этот нелепый спектакль! — приказала Китти. — Дженнифер? — изумилась Гарриет Уиппл. — Но эта негодница уверяла меня, что она Ребекка. — Я же говорила тебе, что она злая, Китти, — стояла на своем Дженни. — Спорим, она била и других детей — может, даже убила нескольких. — Даже если так, сомневаюсь, что их кровь пахла кетчупом. Бекки, открой глаза и вставай, — приказала Китти. Бекки сонно заморгала. — Значит, она не ранена? — Глаза гувернантки чуть не выскочили из орбит. — Ах вы мерзкие девчонки! — Прежде чем Китти догадалась о ее намерениях, Гарриет Уиппл подскочила к Дженни и отвесила ей пощечину. — До чего же я ненавижу тебя, маленькое чудовище! — Она круто развернулась и зашагала к дому. Китти прижала к себе Дженни, на щеке которой багровел уродливый отпечаток. — Ах, бедняжка. Нужно срочно приложить к твоей щеке мокрую салфетку. Но должна вам сказать, девочки, это была безобразная выходка. А что, если бы у миссис Уиппл было слабое сердце? У нее мог случиться приступ. — Если у миссис Уиппл нет сердца, как же у нее может быть сердечный приступ? — ехидно поинтересовалась Бекки. — Суть в том, что нельзя позволять себе подобные проделки. Рано или поздно кто-нибудь серьезно пострадает. Я хочу, чтобы вы обе извинились перед миссис Уиппл. Бекки застонала: — Это обязательно? — Мы же только пошутили, — сказала Дженни. — Разве тебе было смешно, когда она тебя ударила? — Нет. — Думаю, ей тоже было не до веселья. А если никому не смешно, то, может, шутка плохая? Дженни понурилась: — Наверное. Китти вытащила платок из кармана юбки, намочила его в фонтане и стерла кетчуп со лба Бекки. — Конечно, миссис Уиппл не подарок, но ваша последняя проделка могла закончиться очень печально. Так что идите в дом и скажите миссис Уиппл, что сожалеете о случившемся. — Но мы ни капельки не сожалеем, — возразила Бекки. — Ты же не хочешь, Китти, чтобы мы обманывали, правда? — С каких это пор вы, два маленьких Пиноккио, прониклись таким отвращением ко лжи? Я пойду с вами, чтобы убедиться, что вы попросили прощения. Идемте, девочки. Близнецы, понурив головы, побрели к дому. Там царил хаос. Милдред и миссис Уиппл, неистово размахивая руками, кричали друг на друга. Испуганные близнецы вцепились в Китти. Подняв глаза к небу, Милдред воскликнула: |