
Онлайн книга «В путь за любовью»
– Черт возьми, мадам, не перебивайте меня и дайте договорить! – О, прошу прощения. Продолжайте, сэр. Ребекка выглядела как кошка, у которой изо рта торчат перья канарейки. Эта типичная для янки надменность начинала его раздражать. – Вы знаете, что завтра утром мы собираемся отбыть с поездом, – сказал Клэй. Она сидела, сложив руки на коленях, и молча смотрела на него. Он вопросительно приподнял бровь. – Знаете, не так ли? – О, еще раз прошу прощения. Я не догадалась, что мне позволено говорить. Да, сэр, я это знаю. Если она не будет аккуратнее, то подавится этими чертовыми перьями… – Проклятие, долго вы будете обращаться ко мне, как рядовой из моего полка? Мое имя Клэйтон, или Клэй, если вам так больше нравится. – Чудесно, Клэйтон. Как вы знаете, я тоже собираюсь отбыть с этим поездом. – При сложившихся обстоятельствах, я думаю, будет лучше, если вы вернетесь в Вермонт. – При каких таких обстоятельствах, Клэйтон? – Этот немыслимый брак! Для нас будет затруднительно путешествовать вместе. Так как вы теперь моя жена, то я запрещаю вам ехать в Калифорнию. Путь слишком тяжел и опасен. Она патетически прижала руки к груди: – О, Клэйтон, ваша забота согревает мне сердце! – А то, что вы, мадам, сейчас ломаете комедию, только подтверждает вашу расчетливость и бессердечие. У вас что, совсем совести нет? – Есть у меня совесть, Клэйтон, и мне стыдно за то, что я сделала, но меня к этому подтолкнуло отчаяние. Мне некуда возвращаться, а даже если бы и было, то я все равно не смогла бы – все деньги я потратила на дорогу сюда. – Я продам кольцо и отдам вам эти деньги. Если будете бережливы, вам хватит на вполне достойное существование, пока не осядете где-то и не найдете работу, Вы явно неплохо образованны и весьма миловидны, вам не составит труда найти место учительницы или служащей. – Ребекка, – мягко сказал Гарт, – а почему вы не хотите вернуться в Вермонт? – У меня там никого нет. Мои родители умерли. Но у меня остался брат в Сакраменто, и я еду к нему. – А что вы думаете насчет того, чтобы поехать в Виргинию? – продолжил он. – Наша семья содержит там плантации, а в доме много свободных комнат. Ребекка, потрясенная, смотрела на него: – Моего мужа убили на войне. Я ненавижу Юг и все, что вы защищаете. Я никогда не смогла бы жить среди вас. – Тогда зачем же вы вышли замуж за моего брата, Ребекка? Вы не влюблены в Клэя. Вы очень привлекательная женщина, я уверен, что вы без труда могли бы найти мужа, который разделяет ваши чувства по отношению к войне. На Запад едет много янки. Она глубоко вздохнула и опустила глаза. – Мне нужно было выйти замуж до отправления поезда. Одиноких женщин без сопровождения взрослых членов семьи мистер Скотт не берет. – Но почему все-таки я? – недоумевал Клэй. – Только что вы сказали, что ненавидите южан. Она обратила на него холодный взгляд: – Дело вовсе не в вашем личном обаянии. Чтоб вы знали, я рассматривала кандидатуру этого маленького развратного клерка. – Мы знаем, чем это закончилось, – засмеялся Гарт. – Увидев, что вы и Гарт несравнимо опрятнее всех остальных… – Вы выбрали меня из-за опрятного вида?! – Клэй, пораженный, воздел руки к небу. – Не надо так кричать, Клэйтон, – сказала Ребекка. – Значит, вы признаете, что все спланировали заранее? Соблазнение. Женитьба. – Я же сказала, что стыжусь этого! – Гарт, ты слышал? Она стыдится своего подлого обмана! Дорогая, вы разбили мне сердце. – Клэй с силой впечатал кулак в стену. – Остынь, Клэй, – посоветовал Гарт. – Дай ей договорить. Что бы она ни натворила, злость этого не исправит. – Да что ты говоришь, братец! Окажись ты на моем месте, запел бы по-другому… А вы, – он вновь обратил свой гнев на Ребекку, – еще скажите, что не собирались изначально красть кольцо! Она стащила его с пальца и швырнула в Клэя. Колечко отскочило от его груди и упало на кровать. – Не нужно мне вашего проклятого кольца, думайте что хотите! Я не шлюха и не воровка! Я уже говорила, что взяла его только в подтверждение своих слов. Если вы способны выслушать меня, не срываясь на крик и не пробивая дыр в стене, я объясню! Я все обдумала. – Какой сюрприз! – Клэй фыркнул. – Вы, мадам, нашли еще какую-то выгоду для себя? – Клэйтон, мне не нужны ваши деньги, и я не намерена предъявлять какие-то супружеские притязания. Я в состоянии сама о себе позаботиться. Мне нужно лишь ваше имя, чтобы завтра утром выехать с поездом. Когда мы доберемся до Калифорнии, я аннулирую этот брак как недействительный. Клэй схватился за голову: – Аннулируете? Как же это возможно после того, что мы… – Мы не консуммировали этот брак, Клэй. Вы проспали всю ночь. Я просто легла в постель рядом с вами. Клэй рассмеялся от облегчения: – Значит, я потребую, чтобы его аннулировали прямо здесь, в Индепенденсе, – заявил он. – Я буду все отрицать, – предупредила Ребекка. – И судья Уилкинз поверит мне, потому что вчера он видел нас в компрометирующем положении. Клэй, я прошу вас о сотрудничестве. Нам даже не нужно будет разговаривать друг с другом во время путешествия, и я Богом клянусь, что, когда мы доберемся до Калифорнии, я беспрекословно аннулирую брак. Вам ведь нечего терять. Наверное, это было его ошибкой. Но несмотря надо сих пор бушующий в его сердце гнев, Клэй начал ей верить. Черт, ну если уж ей так сильно хочется в Калифорнию, то зачем ей мешать? Кроме того, так он сможет присматривать за ней и проследить, чтобы она выполнила данное обещание. Да и по большому счету она права: разве несколько месяцев что-то решают? И все же избранной тактики он никак не мог ей простить. Почему она с самого начала не рассказала ему все как есть? Клэй подошел к кровати и поднял кольцо. – А как насчет кражи моего имени? Вы думаете хоть о чем-нибудь, кроме собственных интересов? – О, я полагаю, что вы как раз в первую очередь заботились о моем благополучии, когда вчера пришли сюда! – отрезала Ребекка. – Сомнительно, Клэйтон, очень сомнительно. – Ладно, я признаю, что совершил глупость. Вы предложили – я согласился. Но вы, Ребекка, надругались над святыми узами брака, а вот наши родители – что бы вы ни думали про южан – учили нас почитать брак и подавали нам достойный пример того, как должен относиться к узам супружества человек чести. – Мне очень жаль. – Но не настолько, насколько жаль мне! Однако теперь вы носите имя Фрезер, и потому, нравится мне это или нет, я буду чтить даже тот фарс под названием «брак», который вы тут разыграли. – Он зашагал к двери, потом повернулся. – Но послушайте, что я вам скажу, миссис Фрезер, и запомните хорошенько. Пока вы моя жена, вам придется уважать имя, которое вы носите, потому что я убью любого мужчину, который осмелится к вам приблизиться. |