
Онлайн книга «Сладостная победа»
Увидев его, она тут же втянула ногу в бочку и погрузилась в воду так, что на поверхности оставалась лишь ее голова. – Уходите отсюда! – У вас какие-то трудности, мисс Брейден? – Господи, не могу выносить этот ужасный запах! Эту гадость невозможно сравнить ни с чем на свете. Коулт, не удержавшись, хмыкнул: – Я бы сказал, что вам, вероятно, известно лучше всех, с чем это можно сравнить. Боже мой, Кэсси, всякий уловил бы запах скунса, даже еще ничего не увидев. – Скажите это лучше четырехлетнему ребенку. – Пити? Но вид у него вполне приличный. А-а… – Коулт застыл на месте, внезапно все поняв. – Вы закрыли его своей грудью. – Он прищелкнул языком и отдал ей честь. – На поле боя мне доводилось встречать менее мужественные поступки, тем не менее, за них давали медаль. – Я довольна, что это забавляет вас, помощник Фрейзер. – Разрешите подойти и приколоть к вашей груди награду. – Не вздумайте подходить ближе, Коулт Фрейзер! – предупреждающе вскрикнула Кэсси, едва только он сделал шаг. – Может, я чем-нибудь могу вам быть полезен? Помыть спину? Помочь вам вылезти из бочки? Вытереть вас насухо? Если вам требуется помощь, мисс Брейден, то я готов претерпеть все, даже такой запах. – Нет, благодарю вас, мистер Фрейзер. Одного скунса в день мне более чем достаточно. Будьте так добры, избавьте меня от вашего присутствия. От вашего юмора здесь дурно пахнет. – А что вы используете, чтобы убить запах? – Мыло, уксус и пищевую соду. – Тогда я знаю еще одно средство, которое могло бы подействовать. – Если вы хотите предложить помидоры, то не трудитесь понапрасну. У нас их нет. – Наша мать, чтобы отмыть запах, использовала ваниль. У вас есть немного ванили? – Знаете, думаю, что есть, Кэти нравится печь самой. – Пойду взгляну. Я также посоветовал бы вам сменить воду с уксусом. Может, ваниль немного смягчит вас. Обмылок ударил и отскочил от его спины, когда он выходил из конюшни. Но Коулт оказался прав: ваниль произвела волшебное действие. Потом Кэсси надела сухое нижнее белье и теплый халат, который ей принесла Сэм, и в таком виде отправилась на речку. – Что ты собираешься делать? – спросила Сэм, так как дети пошли за ней следом. – Хочу убедиться в том, что отмыла весь запах от скунса, раз мы на чистом воздухе. А ну-ка, дети, отвернитесь. Кэсси скинула халат и в нижнем белье погрузилась в воду; она расслабленно вытянулась на поверхности воды и облегченно вздохнула. В реке было несравненно удобнее, чем в бочке из-под дождевой воды. Трое ребятишек неотрывно смотрели на нее. – Поосторожнее, – предупредила Сэм. – У реки довольно сильное течение. – Да, запах уже смыт, – добавил Боуи. – Пора выходить на берег. – Да, пора выходить, – вторил ему Пит. Плеская ногами по воде, Кэсси взглянула на их озабоченные лица. – Будет неплохо, дети, если вы тоже искупаетесь. Вероятно, запах осел местами на вашей одежде, так что скидывайте обувь и лезьте в воду. – Мы уже купались, – возразила Сэм. – Как долго ты еще будешь плавать? – Еще несколько минут. Сэм насупилась: – Только не надо слишком долго. Вся троица направилась к дому. Улыбающаяся Кэсси закрыла глаза и, нежась, продолжала лежать на спине. Она любила эту троицу, а дети любили ее. Она надеялась, что когда-нибудь у нее с Тедом тоже появятся дети. Спустя несколько минут, когда она начала дрожать, Кэсси вылезла из воды, быстро вытерлась насухо и накинула на себя халат. – Брр, как я замерзла, – пробормотала она, заворачивая свои мокрые волосы в полотенце. Внезапно чьи-то руки крепко обхватили ее за талию и прижали спиной к очень теплому и крепкому телу. – Может, это поможет? – спросил Коулт, обнимая ее. Еще как помогло! Тепло, исходившее от его тела, казалось восхитительным и волнующим. Приличия требовали, чтобы она выразила свое несогласие. – Коулт, как ты напугал меня! Отпусти. К ее тайному удовольствию, он не обратил никакого внимания на ее возражение. Вместо того он прижался к ней так, что его теплое дыхание волнующе касалось ее щеки, и прошептал: – Когда ты долго плаваешь в холодной воде, то твое восхитительное тело дрожит от холода, как листья сливы. Но не бойся, даже если тело твое будет дрожать, все равно я рад тебя обнимать. Кэсси громко застонала. – Разве это стихи? – А что ты ожидала услышать? Я более искушен в другом. Хочешь, я тебе покажу? К ее сожалению, он разжал руки и принялся энергично вытирать ей волосы. – А теперь, пожалуйста, руки и ноги. Растирание согреет тебя, – сказал он с дьявольским блеском в темных зрачках. Если бы ей стало еще теплее, то у нее, пожалуй, воспламенилась бы кожа. – Ни в коем случае, Фрейзер. Но как ты узнал, где меня найти? – Сорванцы сказали мне. – Откинув в сторону полотенце, он присел и начал снимать сапоги. – Да я и сам не прочь искупаться. Думаю, стоит попробовать, чтобы разогнать скованность в моем плече. – Сильно тревожит боль? – Сильнее, чем обычно. – Будь осторожен, Коулт, а то рана снова начнет кровоточить. – Холодная вода предотвратит это. – Ладно, я оставляю тебя, занимайся самолечением. – Не уходи, Кэсси, мне нравится быть с тобой. Останься, пожалуйста. Здравый смысл подсказывал ей, что это было бы ошибкой, но, охваченная непреодолимым желанием побыть с ним наедине, хотя голос рассудка предостерегал ее, Кэсси села на берегу, обхватив колени руками. Раньше она уже видела, какой он высокий, сильный и мускулистый, и сейчас была подготовлена к тому, чтобы увидеть его прекрасно сложенную фигуру, как только он снял рубашку. Выглядел он как настоящий мужчина: широкие плечи и грудь, подчеркнуто тонкая талия. Кэсси устремила свой взор на его грудь, поросшую густыми темными волосами, но как только ее взгляд скользнул вдоль суживающейся к животу полоски волос, которая пряталась под его брюками, сердце у нее забилось сильнее и быстрее. Как зачарованная она наблюдала за каждым его движением, за тем, как он удобно вытянулся в воде, лежа на спине, и прикрыл глаза. – Холодно, не так ли? – Ничего, от этого ванна в гостинице становится лишь привлекательнее, но ведь надо как-то упражнять руку. Вскоре Коулт вылез из воды и быстро натянул на себя рубашку. |