
Онлайн книга «Пока не настанет завтра»
– Черт! – сдерживая дыхание, пробормотал Дейк, отворачиваясь. Она, что, думает – он монах? Крики Клея перешли в завывания, пока Дейк наблюдал, как Кара борется со своими туфлями, ее юбка была при этом подоткнута почти до пояса. Не в силах больше вынести этого зрелища, он подошел к ней и встал рядом. – Возьмите, – буркнул он, передавая ей Клея. – Дайте-ка мне вашу туфлю. Кара отдала ему туфлю и взяла ребенка. Освободив руки, Дейк нагнулся и опустил ее юбку. – Подержите туфлю. Молодой человек взял ее за лодыжку, намереваясь скорее надеть ей на ногу туфлю и покончить с этим. Ее кожа была на удивление мягкой. Кончиками пальцев Дейк слегка погладил ее ногу, и его рука медленно скользнула по ступне. Она даже не попыталась отнять у него ногу. Рид поднял глаза и встретился с ней взглядом. Она смотрела на него, слегка приоткрыв губы. Малыш, словно ощутив возникшее между ними напряжение, перестал плакать. Дейк откашлялся. – Вы не хотите надеть чулки? – А у меня их нет, – сказала Кара, облизнув губы. – О! – Вы сдавили мне ногу! Молодой человек отпустил ее ногу и снова попытался натянуть на нее туфлю. Кара успела расшнуровать ее, что должно было облегчить задачу. Но к тому времени, когда туфля, наконец, была надета, он совершенно лишился сил. На этот раз он не осмелился взглянуть Каре в лицо. Уставившись на ногу девушки, он протянул руку: – Дайте мне другую туфлю. Со второй туфлей было не легче, чем с первой. Выполнив, в конце концов, эту нелегкую задачу, он решил, что зашнуровать чертовы башмаки она сможет сама, но был не в состоянии сразу отойти от повозки. – Я возьму Клея. Вы сами можете зашнуровать туфли. Кара вручила ему младенца, и Дейк подоткнул развернувшееся одеяло. Кара отодвинулась назад. Рид просто подскочил, когда она дотронулась до его рукава. – Вы в порядке? Он снова откашлялся. – Конечно. А почему вы спрашиваете? – Вы смешно выглядите. Вы заболели? Отступив на шаг, Рид посмотрел на Клея и пробормотал: – Если бы так! – Он осмелился взглянуть на девушку и увидел, что она с интересом смотрит на него. – Я в порядке, – громко сказал молодой человек. – А о чем вы думаете? – Она снова задрала юбку вверх и стала поигрывать носочком правой туфли. – Мне они нравятся, но я терпеть не могу носить обувь. Именно поэтому мои туфли совсем новые. Они ужасно жмут мне. Вилли купил их, когда прошлой весной ездил в город. Это были самые безобразные туфли, которые Дейк когда-нибудь видел. Он знал, что Минна и в гроб не захотела бы лечь в таких, но не мог же он сказать этого Каре. Черные, тяжелые, они, быть может, подошли бы старухе или старой деве, но уж во всяком случае, не такому юному и жизнерадостному существу, каким была Кара. То, что она так радовалась, напялив эти ужасающие туфли, еще раз наглядно показало ему, как она была оторвана от действительности, живя в глуши. – Вы, наконец, готовы? Дейк подумал, что девушка, возможно, захочет умыться и причесаться перед въездом в город. Но она просто кивнула; ее лицо в тени шляпки с полями так и светилось от удовольствия. – Поехали! Дейк держал Клей, пока Кара забиралась в повозку и усаживалась. Потом она бережно взяла ребенка. Рид уселся на сиденье и взял в руки поводья. Меньше чем через полчаса они уже были в предместьях Поплар-Блаффа около хребта Озарк, как раз над Черной рекой. Главная улица шла вдоль обрыва, давшего название этому городу [4] . Дейк направил повозку вниз по улице. Город был опустошен, здания разрушены, окна разбиты. Эта ужасающая война, почти до основания разрушившая некоторые части штата Миссури, привела к тому, что город был почти безлюден. Каре хотелось увидеть сразу все. Она радостно улыбнулась и приветливо кивнула человеку с женой, которые ехали в фургоне им навстречу. Витрина магазина приковала ее внимание. Никто другой и внимания на нее не обратил бы, а Кара чуть шею не свернула, оглядываясь назад. Через три дома они увидели, как из обшарпанного салуна вывалились трое мужчин, обросших, одетых в хорошо знакомую Дейку потрепанную серую форму конфедератов. Увидев угрюмую троицу, Дейк забеспокоился. Это были повстанцы – люди, которым нечего терять, и от которых можно ожидать лишь неприятностей. Эти люди были типичными представителями добровольцев обеих армий. Дейк часто имел дело с подобными личностями в форте Додж. При виде их он сразу подумал о том, как глубока, должна быть, рана от горечи поражения в сердце его брата. Когда один из мужчин, отхлебнув виски из бутылки, скривил губы и нехорошо посмотрел на Кару, Дейк сильнее натянул поводья, и повозка быстро покатилась по Мейн-стрит. Дейк Рид остановился перед небольшой гостиницей, стоявшей на центральной площади города. Написанная от руки бумажка на фасаде двухэтажного здания извещала, что посетителей ждут чистые постели, горячая еда и комнаты за два доллара двадцать пять центов. Дейк привязал коня и помог Каре спуститься. Девушка откинула назад свою шляпу, и та повисла на тесемках у нее за спиной. Кара с любопытством рассматривала гостиницу. Они прошли по извилистой дорожке, ведущей ко входу. Тут Кара с сомнением посмотрела в глаза Дейку. – Сколько же стоит остановиться в этом шикарном месте? Похоже, тут все дорого. С ее точки зрения, все было именно так. Дейк осмотрел обшарпанную гостиницу, а затем перевел взгляд на свои сапоги. Они явно стоили больше, чем отец девушки заработал за всю жизнь. Рид встретил ее встревоженный взгляд. – Я могу себе это позволить, мисс Джеймс. Вы идете? Она не двинулась с места. Вместо этого девушка прижала Клея к своему плечу. – Я сама заплачу за себя. – Считайте, что это часть наших дорожных издержек. Поскольку я плачу вам за уход за ребенком, я настаиваю на этом. Ведь вам бы не пришлось платить, если бы вы на меня не работали. В глазах девушки мелькнула обида. – Хорошо, мистер Рид. Я просто забыла, что вы наняли меня. – Она обошла Рида и направилась в гостиницу. Дейк попытался остановить ее прежде, чем она войдет внутрь. – Извините меня, Кара. Он увидел, что ее глаза были полны слез. Девушка прошептала: – Я устала, вот и все. Молодой человек смотрел на нее в растерянности. Она была такой гордой, такой юной, и такой во многих отношениях невинной. А он привык командовать. Отдавать приказания было его второй натурой. Война ожесточила его сердце и приучила к дисциплине. Дейк напомнил себе, что впредь должен вести себя с девушкой по-джентльменски. |