
Онлайн книга «Обворожить графа»
Они подошли к домику викария и постучали. Вышла горничная в белом переднике и сказала, что викария позвали к больной жене фермера, прикованной к постели, их дом довольно далеко отсюда. – Я, право, не знаю, когда он вернется, сэр, – сказала служанка. – Передать ему что-нибудь? Саттон выглядел расстроенным. – То, что мне нужно сказать уважаемому викарию, боюсь, лучше сказать при личной встрече, – ответил он. – Я оставлю свою визитную карточку. – Он протянул ей карточку, которая произвела такое впечатление на служанку, что она смотрела на них обоих, вытаращив глаза. – Могу… могу я предложить вам чем-нибудь подкрепиться, милорд? – заикаясь, сказала она. – Я уверена, викарий пожелал бы угостить вас, не хотите ли войти? Лорен подумала, что граф собирается отказаться, но, взглянув на нее, он, казалось, передумал. – Мы долго были в дороге. Может, стоило бы выпить чаю. Она кивнула – у нее пересохло в горле. Они вошли в дом, и служанка провела их в чистенькую гостиную. Лорен смыла с лица дорожную пыль, вымыла руки и почувствовала себя намного лучше. – Спасибо, – сказала она горничной, молоденькой девушке, которой явно было не больше шестнадцати. – О нет, миледи, – расплываясь в улыбке, сказала служанка. – Так приятно принимать таких благородных гостей. В нашей маленькой церкви обычно не бывает таких важных посетителей. Лорен подумала, было сказать, что аристократ из них двоих – лишь граф, но у нее не хватило смелости объяснить свое весьма сомнительное положение, поэтому она промолчала. Она присоединилась к графу в гостиной, куда горничная принесла поднос, на котором были не только чай, но и сандвичи, половинка кекса, булочки и джем. – Как аппетитно это выглядит! – сказала она девушке, которая снова заулыбалась. – Мы в долгу перед викарием за это гостеприимство. – Благодарю вас, миледи. – Маленькая горничная была очень довольна и, присев, вышла из комнаты. Лорен покраснела и взглянула на графа, но он улыбался, видимо, не осуждая ее за то, что она не исправила ошибку горничной. Он предложил ей разлить чай, и они приступили к еде. – Вы думаете, викарий видел тела до того, как их похоронили? – спросила его Лорен. Ее интересовало, почему граф так настойчиво стремится разобраться с этой частью расследования. – Не знаю. Я только хочу выяснить, правдивы ли эти слухи, или это вымысел. Если, конечно, смогу это сделать, – сказал граф и поморщился, жуя вкусную булочку. Она намазала застывший крем на свою булочку, откусила и с удовольствием съела всю, после чего решила, что графа беспокоили его мысли, а не вкус булочки. Они не спеша, попили чаю и закусили, а викарий все не возвращался. Уже становилось неудобно оставаться здесь дольше. Лорен решила попытаться выведать что-нибудь у молоденькой горничной. Под предлогом, что она капнула, чаем на перчатку и хотела смыть пятно, она прошла вместе с девушкой на кухню, и пока девушка смывала пятно холодной водой, она заговорила о цели их визита. – Граф желал бы почтить память тех, кто погиб на затонувшем корабле. Эти люди были у него на службе, – сказала она, как бы желая продолжить разговор. Горничная разволновалась. – О-о, какой же он добрый, миледи, – сказала она, осторожно смачивая перчатку. – По-моему, пятно станет незаметнее. – Хорошо получилось, – похвалила Лорен. – Мне не следовало класть перчатку на колени. Поскольку она намеренно испачкала перчатку, чтобы иметь повод для разговора, то ее обрадовало, что пятно смывается. – А викарий помогал уложить тела перед захоронением? – как бы, между прочим, спросила она. Горничная содрогнулась. – О, миледи! Вы понимаете, что они так долго пролежали на дне моря, что от несчастных остались только кости. – О Боже. – Лорен замолчала, не зная, как задать следующий вопрос. – Просто мы слышали в городе… – Что? Уверяю вас, викарий сделал все как положено! – Горничная поджала губы, мгновенно становясь на защиту своего хозяина. – Я в этом уверена, – поспешила заверить ее Лорен. – Просто до нас дошли слухи о ранах капитана, и мы подумали, может быть, викарий знает, от чего умер капитан. Горничная удивленно раскрыла глаза. – Я полагаю, он утонул, миледи, а как же иначе? Вместе с кораблем, бедняга. К тому же привезли только кости. Но… Она заколебалась. Лорен постаралась изобразить сочувствие. – И что? – Ну… – Горничная огляделась, словно подозревая, что кто-то спрятался под большим кухонным столом и подслушивает их. – Если вам нужен кто-то, видевший их останки… – О, очень нужен! – Если это не принесет ему беду, я могла бы сказать, с кем вам надо поговорить. – Мы не будем… граф не будет никого осуждать. Уверяю тебя, – успокоила ее Лорен. – Тогда, если вы уверены… – Горничная помяла в руке передник и пошептала что-то на ухо Лорен. Лорен достала из ридикюля шиллинг, чтобы поблагодарить девушку, и направилась в гостиную, горя от нетерпения сообщить эту новость. Она бросила на графа многозначительный взгляд, и он встал. Они поблагодарили служанку, и вышли из дома. Граф повернулся к ней: – Вы похожи на кошку, вылезшую из клетки канарейки с птичьим пухом на усах. Что вы узнали? Она улыбнулась. – Я нашла человека, который видел кости вашего несчастного капитана! Он тихо присвистнул, и его конь тряхнул головой. – Я восхищаюсь вами, миссис Смит. Кто же это? – Кузен викария, Джеймс Хилбер, студент, он изучает медицину, и он помогал укладывать тела, то есть кости, в деревянные гробы. Необходимо было разобраться, так сказать, какие подходят к каким. – Лорен печально поморщилась, представив себе эту сцену. Граф задумался. – Я понимаю, что вы хотите сказать. – Он взялся за поводья. – А она сказала, где мы можем найти этого джентльмена? – Да, конечно. – Миссис Смит, вы настоящее чудо! Обрадованная его улыбкой, она рассказала ему, куда им ехать, и он помог ей сесть в седло. Показалось ли ей это, или на самом деле он на минуту задержал руки на ее бедрах? От его прикосновений кровь побежала быстрее по жилам. Почему вчера он не остался с ней? Придет ли он к ней сегодня ночью, или она снова будет одна? Она с вздохом устроилась в седле поудобнее, насколько ей позволяли вчерашние синяки. Граф сел на своего коня, и они, погоняя лошадей, направились к главной дороге. Движения на дороге стало больше, но спустя час они добрались до гостиницы, которую указала им горничная. За прилавком высокий худощавый молодой человек читал толстую книгу, а двое работников с кружками эля в руках тихо переговаривались между собой. Когда граф и Лорен вошли, молодой человек поднял голову и сделал отметку в своей книге. |