
Онлайн книга «Дебютантка»
Девушка глубоко вздохнула. Она чувствовала себя так, словно застарелая рана, скрытая в глубине ее души, начала излечиваться. После того как Мэтью удалился к себе в кабинет, чтобы написать несколько приказов о дальнейшем расследовании, Джемма не спеша подошла к золовке: – Как ты? – Лучше. – Кларисса и в самом деле рассчитывала, что если ей когда-либо еще раз придется столкнуться с миссис Крейгмур, то не она, а бывшая наставница в страхе побежит прочь. Послеобеденное время прошло в тишине и спокойствии. Мэтью уехал по делам, а Кларисса спустилась вниз, чтобы немного поболтать с Джеммой, как вдруг раздался стук в дверь. Когда дворецкий открыл дверь, до слуха Клариссы донесся знакомый мужской голос, и она, подняв глаза, умоляюще посмотрела на Джемму. – Ты в состоянии принять посетителя, дорогая? Кларисса не ответила. Шаги уже стучали по лестнице, и она подумала, что отказать графу будет не слишком прилично. А может, ей просто хотелось видеть его? Войдя в гостиную, лорд Уитби вежливо поклонился: – Добрый день, леди. – Добро пожаловать, милорд. – Джемма сделала шаг ему навстречу. – Так мило, что вы пришли. – Не хотите ли прогуляться по парку? – У Клариссы немного побаливает голова, и я не уверена, готова ли она к прогулке в экипаже... Некоторое время граф ожидал более определенного ответа, затем взглянул на Клариссу и спокойно произнес: – Жаль, что вы не очень хорошо себя чувствуете. Наверное, мне стоит извиниться за вторжение и удалиться... – О, что вы, нет. – Кларисса подняла на него глаза. – Я счастлива видеть вас, милорд. – Она вдруг покраснела до корней волос. После того как дамы сели, Доминик тоже опустился на стул, не отрывая взгляда от Клариссы. – Если не возражаете, мы немного побеседуем, и я постараюсь заставить вас забыть о больной голове. – Улыбка смягчила суровые черты лица графа, сделала его менее высокомерным и надменным. Ему следует улыбаться чаще, подумала Кларисса и улыбнулась в ответ. Джемма позвонила в колокольчик и приказала слуге принести чаю, однако в этот момент снова раздался громкий стук в дверь. Обе женщины обернулись. Неужели Мэтью уже напал на след? Но тогда почему он колотит в дверь с такой силой? Едва слуга открыл дверь, снаружи раздался грубый мужской голос: – Мисс Кларисса Фаллон здесь живет? Затем на лестнице раздались шаги. Кларисса вскочила с кресла, граф тоже поднялся. Тут же в комнату вошел высокий мужчина в синей куртке из грубой шерсти. – Мисс Кларисса Фаллон? Кларисса кивнула. – Я должен доставить вас к судье. – К судье? – В ушах у Клариссы зашумело. Сквозь туман она видела, как запротестовала Джемма и как отрицательно мужчина покачал головой. – Вы должны дождаться возвращения ее брата! – воскликнула Джемма. – Она не может ехать в суд без сопровождения! Да и вообще, кто вы такой и в чем дело? – Мне запрещено говорить, – упрямо повторил незнакомец. – Я должен доставить ее к судье, и все. – А ну снимите шляпу! Как вы посмели врываться в дом к леди с подобным требованием? – внезапно прозвучал за его спиной голос графа. Мужчина стянул с головы шляпу и расправил плечи – видимо, он привык повиноваться приказам. – Прошу прощения, мисс. Я посыльный с Боустрит, сэр. А вы, кажется, служили в армии? – Служил. Но даже если вы и посыльный, я не могу одобрить подобного поведения, – решительно заявил граф. – Я лишь выполняю приказ, – ответил мужчина, в нерешительности переминаясь с ноги на ногу. – Но... – возразила Джемма. – Мой муж... – Мне приказано доставить немедленно, – повторил посыльный, и Клариссе показалось, что других слов он просто не знает. – Судья заканчивает работу в три часа, и я должен успеть в суд до закрытия. – Не волнуйтесь, леди Джемма, я сам поеду с мисс Фаллон, – не повышая голоса, произнес граф. – Полагаю, мы скоро все выясним. Джемма нахмурилась, но все же послала дворецкого за шляпками и перчатками. Экипаж лорда Уитби уже ждал у крыльца, и граф помог сесть дамам, а затем приказал посыльному занять место рядом с кучером. – Просто не представляю, что все это значит, – произнесла Джемма. – Мой муж собирался сам отправиться к судье в связи с некоторыми событиями, произошедшими на Бондстрит. Может, посыльный ошибся? – Скоро мы это выясним, – ответил граф. Кларисса чувствовала себя так, словно весь мир вокруг перевернулся с ног на голову. Наклонившись к Джемме, она прошептала: – Как ты думаешь, могла миссис Крейгмур выдвинуть против меня обвинение после того, что произошло на Бонд-стрит? – Не знаю, но пусть только попробует! – негодующе воскликнула Джемма. Кларисса поджала губы и не произнесла больше ни слова. Скоро они и так все узнают. Если все так, как она думает, возможно, история с приютом станет известна в суде. Но что тогда подумает о ней граф? Спросив что-то у посыльного, кучер направил экипаж в сторону Куин-сквер, где располагалось здание суда. Когда они прибыли на место, граф помог дамам выйти из экипажа, а посыльный спрыгнул на землю и распахнул тяжелую дверь. Когда внутри здания Кларисса увидела длинную комнату, заполненную людьми, она крепко вцепилась в руку Джеммы. У стены парочка пьяных молодых людей спорила о чем-то с представителем власти, под глазом у одного из них темнел синяк, а второй прижимал к разбитому носу окровавленный носовой платок. Оба громко ругались с крепким седовласым караульным и друге другом. – Это полностью его вина. Если бы он не врезался в меня, когда я... – Поступок, недостойный джентльмена... – Если ты сомневаешься в том, что я джентльмен, я вызову тебя на дуэль! – Эй, господа! – повысил голос пожилой охранник. – Не забывайте, что дуэли вне закона. В другом углу посетители ждали приема у судьи. Двое нетрезвых мужчин в грязной одежде с угрюмыми лицами оглянулись на нее, и Кларисса, вздрогнув, отвернулась. Единственная женщина в комнате, одетая в слишком яркое платье с глубоким вырезом, тоже была пьяна, она яростно ругала посыльных, употребляя при этом такие слова, услышав которые благовоспитанная девица непременно залилась бы краской стыда. Но Кларисса, работая служанкой, слышала и не такое, поэтому не обратила на ругань никакого внимания. В дальнем конце комнаты за деревянным ограждением располагался большой стол, за которым сидел пожилой джентльмен с усталым лицом. Заметив посыльного, он перевел бесстрастный взгляд на вошедших. По спине Клариссы пробежал холодок. |