
Онлайн книга «Леди-рыцарь»
– Леди Одетта не совсем здорова. – Нездорова? Она не принесла на себе заразу? – Для вас, Альдус, ее болезнь неопасна. Застывшее на лице слуги выражение ужаса могло бы показаться Изабелле забавным, и она боролась с искушением сообщить ему, что женщины, работающие в кухне, ежемесячно страдают от той же болезни. Но ей не хотелось расстраивать беднягу еще больше. – Всем будет лучше, – твердо сказал Джордан, – если леди отведут в комнату и дадут отдохнуть. То ли просьба Джордана возымела действие, то ли Альдус хотел оказаться как можно дальше от женщины с месячными, но слуга бросился вон, увлекая всех за собой. С помощью служанки леди Одетты Изабелла уложила больную в постель в комнате без окон на первом этаже. Правда, лорд Уиртон настаивал, чтобы сестре отвели другие покои, и неудивительно. От тростниковых циновок на полу тянуло сыростью. Леди Одетта не стала ничего слушать, заявив, что не в силах держаться на ногах, и барон смягчился. Спальня была совсем маленькая кроме них троих, тут едва умещались кровать и простой комод. С вделанного в каменную стену крюка свисала лампа. По просьбе Изабеллы ей принесли воды в небольшой чашке, и она растворила в ней пять капель масла из семян петрушки. Затем предложила снадобье леди Изабелле: – Выпейте, миледи. Это снимет судороги. Леди Одетта понюхала и сморщилась: – Противно пахнет! – Тут совсем чуть-чуть. Выпейте, и сможете поспать. Недовольно морщась, леди уступила и вскоре заснула крепким сном. Изабелла вышла в коридор, где нашла лорда Уиртона, который сидел на стуле под встроенным окном. За ним открывался вид на улицу, круто идущую вверх. Зеленая дверь была распахнута настежь, чтобы освежить воздух в доме. Она остановилась возле лестницы, ведущей на второй этаж. Барон встал. – Как она? – К утру все пройдет. А сегодня ей нужно отдохнуть. – Хорошая новость. Нам повезло, миледи, что в вашем лице мы обрели искусного лекаря. – Рада, что смогла помочь. – Если бы все женщины вели себя так, у короля поубавилось бы забот. Вот если бы его жена пеклась о нем, а не о своем любимом сынке… – Не нам судить королеву. – Конечно, вы ее защищаете. Ничего другого я и не ждал. Говорят, она очень похожа на вас. Столь же ученая и упрямая. – Барон рассмеялся. – Не обижайтесь на мои слова. – Я даже польщена, что меня сравнивают с королевой. – Я так и думал. Барон улыбнулся, Изабелла тоже ответила ему улыбкой. Возможно, она судила о нем неверно, полагая, что его заботит лишь собственная выгода. Но тут барон заявил: – Я надеюсь на прекрасное будущее для леди Одетты. Он сверкнул глазами в сторону Джордана, который стоял возле окна, разглядывая улицу, и его улыбка превратилась в хищный оскал. Значит, она все-таки в нем не ошибалась. Хотя какое ей дело до планов барона выдать сестру замуж за Джордана? Она должна пожелать Уиртонам удачи. Она могла бы забраться на крышу и крикнуть на весь мир, что леди Одетта и Джордан достойны друг друга. Но ведь это неправда. Джордан – человек чести, и он доказал это, отказавшись уступить соблазну, оставаясь для нее просто товарищем. – Лорд Уиртон, – тихо сказала она, – думаю, сестре будет приятно увидеть вас рядом, когда она проснется. – Вы хотите, чтобы я дожидался там… – Вашу заботу оценит не только сестра. – Изабелла бросила красноречивый взгляд на Джордана. Барон вошел к сестре, плотно затворив за собой дверь. – Вы всегда так легко управляете людьми? – Джордан подошел и встал рядом. – Нет. Поэтому перейду сразу к делу и спрошу – вы пойдете со мной утром в собор, чтобы найти того, кто исполняет обязанности епископа? – Почему вы спрашиваете? Я же сказал, что помогу вам. У нее вырвалось: – Может быть, вы переменили решение. – Изабелла, я не отступаю от данной клятвы. – Она видела по глазам, что он обижен. – Мне казалось, вы это знаете. – Я знаю. – Изабелла вздохнула. – Простите меня. Мне не дает покоя этот разговор насчет Братства. – Неудивительно, после того как в Ла Тур на вас напали. Изабелла поставила котомку на пол, открыла ее и вытащила вложенный в ножны кинжал. Она протянула его Джордану: – Кинжал должен быть у вас. Ведь он принадлежал вашему другу. – Вы сражались с вором, который хотел его забрать. Думаю, Райc захотел бы наградить вас за отвагу. – Джордан взял кинжал и сунул его обратно в котомку Изабеллы. – Мне бы этого тоже хотелось. Ибо Райc не лежал бы сейчас в освященной земле, если бы вы не спасли мне жизнь. – Лорд Уиртон спас бы вас от петли. – Может быть. Но кто вызволил меня из тюрьмы? Райc всегда ценил красивые жесты. Так что кинжал ваш. – Он подал Изабелле ее котомку. – Как-то не похоже на вас, чтобы вы испугались. – Я не испугалась. Мне просто любопытно – что это за Братство такое? – Я видел, как мы нашли талисман. – Талисман? Что за талисман? Он покачал головой: – Забудьте. Это я тоже видел во сне там, в гостинице. – И, не дав ей времени на ответ, спросил: – Что же вас тревожит, если не замечание Эмери? – Я боюсь, что могу подвести королеву. Как тогда мне возвращаться в аббатство Святого Иуды, признав поражение? Джордан долго не отвечал. Затем спросил: – Так вы намерены вернуться в аббатство? – Джордан, это мой дом, как Ла Тур – ваш дом. Вы тосковали по замку Ла Тур, когда вам пришлось его покинуть, так что вы поймете, как тоскливо мне. – Мне это никогда не приходило в голову. Но вам так не подходит затворническая жизнь, вот я и подумал, что вы будете счастливы, попав в большой мир. – Он шагнул к Изабелле. – Конечно, глупо с моей стороны надеяться, что у вас найдется еще одна причина не возвращаться в аббатство. – Джордан, то, что вы видели во сне… Щеки Изабеллы опалило жаром. Она поняла, что снова отчаянно краснеет. Зачем он рассказал о своих видениях? Ей было трудно заснуть – в мозгу вставали образы из его сна. – Знаю. Я больше не стану вспоминать. – Вот и хорошо. – Изабелла подошла к лестнице в дальнем конце коридора. Вслед ей Джордан сказал: – Но я никогда этого не забуду. «И я не забуду», – подумалось ей. |