
Онлайн книга «Мой спаситель»
— Не мог? — Она коротко рассмеялась. — Конечно, не мог. — Разве что он распорядился вычистить ее. Распорядился вычистить ее? Вычистить темницу? Кто-то из них определенно сошел с ума. — Понятно, — отозвалась она, ничего не понимая. — Он не любит, когда кто-либо страдает, даже узники, — объяснил сэр Гарт. Это было похоже на Дункана. — Да и вообще темница в основном пустует, — закончил он. — Ага. — Она улыбнулась. — Если вы увидите Дункана, не будете ли вы так любезны передать ему, что я ищу его, сэр? — Конечно, — кивнув, ответил он. — Естественно, он будет на ужине. — Естественно, — согласилась она. — Тогда я буду иметь честь увидеться с вами снова, миледи, — пробормотал он и оставил ее продолжать поиски. Ужин сам по себе был достаточным развлечением для Лине, которое омрачал только тот факт, что она не нашла Дункана. Огонь посреди зала ярко горел, и огромная комната была наполнена смехом, криками, шутками и руганью, что так отличало ее от исполненных достоинства залов ее фламандского дядюшки. На всех столах горели свечи, и под каждой тарелкой лежала салфетка. Дети бегом разыскивали свои места на скамьях, а в углу зала гончие обгладывали кости, ожидая дополнительных подачек. Лине сидела за главным столом на почетном месте рядом с леди Алисой. Она не понимала, почему ей оказана такая честь, но не собиралась оспаривать ее. Место рядом с ней пустовало, а дальше сидели сэр Гарт де Ваэр, камеристка и стражник, которого она помнила с прежних времен и который буквально приклеился, как мох к камню, к черноволосой женщине, сидевшей возле него. Она задумалась, а кто же из них были другими сыновьями де Ваэров. Она уже наклонилась к леди Алисе, чтобы спросить ее об этом, когда заметила ее мужа, сидящего напротив. У нее округлились глаза. А когда она увидела, кто сидит за спиной лорда Джеймса, у нее остановилось сердце. Там был Дункан, но такой, каким она его никогда не видела. Он был чисто выбрит, безукоризненно одет, с тщательно причесанными блестящими волосами. Он был одет в дорогую тунику из серой шерсти, поверх которой красовался плащ из темно-синего бархата, подчеркивающий синеву его глаз, глаз, которые так походили на… глаза его отца, вдруг поняла она. Дункан наклонился, чтобы поцеловать мать в щеку, а потом обошел ее, чтобы занять место рядом с Лине. Он широко улыбнулся. — Вы замечательно выглядите, — пробормотал он. Лине дрожащей рукой потянулась за кубком с вином и неловко отпила. Она отчаянно пыталась вспомнить те глупости, которые она наговорила лорду Джеймсу, отцу Дункана. Она сделала еще один большой глоток. Разве не она назвала его костюм нелепым? А что она сказала его матери? Его брату? Внезапно стены комнаты закружились вокруг нее, и ей отчаянно захотелось убежать из-за стола. Дункан схватил ее за руку и озабоченно всмотрелся в ее лицо. — Что случилось? — Вы — сэр Дункан де Ваэр, — произнесла она обвиняющим шепотом. — Я так и говорил, — ответил он, приподняв брови, — причем неоднократно. — Вы не артист, — едва дыша, прошептала она. — Вы даже не простолюдин. — А я никогда этого и не говорил. Несмотря на восхитительные ароматы жареного мяса, горчицы и свежеиспеченного хлеба, Лине почувствовала, что ее тошнит. Она прижала салфетку к бескровным губам и попыталась дышать ровно. Но все было бесполезно. Это открытие стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Глаза ее наполнились слезами унижения. Не говоря ни слова, она с трудом поднялась и бегом выскочила из зала. Но она чувствовала, что взгляды всех членов семьи прикованы к ней. Дункан последовал за ней через двери большого зала в часовню. Она захлопнула дверь за собой, но он все равно силой ворвался внутрь, нарушив ее уединение. — Оставьте меня, — вскричала она, отступая вдоль ряда скамеечек, — оставьте меня одну! Дункан нахмурился. Да что с ней такое? Она должна быть на седьмом небе от счастья. Во всех легендах о несчастной любви, которые он когда-либо слышал, героиня приходила в восторг, узнав, что ее несчастный возлюбленный — на самом деле принц. Он осторожно закрыл дверь за собой. На побеленных стенах мерцали дюжины свечей, бросая дрожащий свет на Лине, отступившую к центру часовни. Она пыталась прийти в себя. — Я думал, вы будете рады, — выдохнул он, направляясь к ней. — Рада? Тому, что из меня сделали дурочку? — Я никогда не собирался… — Никогда не собирались? — пронзительно выкрикнула она. — У вас было столько времени, несколько недель, чтобы сказать мне об этом! Когда вы собирались сказать мне? — А я говорил вам, но вы не верили мне, помните? Она не нашлась, что ответить. Он подошел ближе и положил ей руки на плечи, но она вырвалась из его объятий. — Неужели я была для вас всего лишь трофеем, который вам захотелось завоевать? — всхлипнула она. — Вам надоели женщины при дворе? Вы, благородные господа, очевидно, полагаете, что вам достаточно щелкнуть пальцами, и любая женщина будет у ваших ног просто потому, что вы — те, кто вы есть! Но меня вы не получите, сэр… — Что? — взорвался Дункан, не веря своим ушам. Это было уже слишком. Она походила на разгоряченного рыцаря, сражающегося со столбом. — Разве вы не понимаете? — требовательно бросил он. — Вот почему я сделал именно то, что сделал! — Вы лукавый, жестокосердный сукин… — Не ругайтесь, по крайней мере в часовне! — Я буду делать так, как мне нравится! Дункан в отчаянии взъерошил волосы обеими руками. Так он ничего не добьется. — Вы согласились выйти за меня замуж, помните? Она молчала, в ее глазах пылала ярость. — Вы согласились выйти за меня замуж, несмотря на то, что считали меня простолюдином. Она опустила глаза. — Признайтесь. Вы хотели выйти за меня замуж. Почему? Она закусила нижнюю губку. Это был хороший знак. По крайней мере он заставил ее задуматься. — Было ли это потому, что вы знали, что я — наследник титула де Ваэров, старший сын лорда? — Воздух в часовне был неподвижен, если не считать пылинок, плясавших над огнем свечей. — Было ли это потому, что вы знали, что я богат, и не могли дождаться момента, чтобы наложить руки на это богатство? — Вы знаете, что это не так, — пробормотала она, опуская глаза. Дункан вздохнул и потер бровь. — Раньше, когда женщина признавалась мне в любви, я не мог понять, любила ли она мой титул, или мое богатство, или и то и другое вместе. До этого момента. Наконец-то женщина согласилась выйти за меня замуж, не зная о титуле и богатстве, которыми я владею. — Он взял ее за подбородок, заставляя взглянуть в глаза. — Можете ли вы понять, что это для меня значит? |