
Онлайн книга «Семейка Лампри. Танцующий лакей»
— Тут довольно тихо, — заметил Найджел. — Где обещанный шум, инспектор? Похоже, вы объявили ложную тревогу. — Шума нет, а в вестибюле в такое время горит свет, — возразил Аллейн. — Почему? — Он посмотрел на детектива. — Фокс, где дежурный у входа? Разве вы не распорядились? — Тут должен дежурить констебль, сэр. Еще один — патрулировать территорию. — Ну и где же они? — Скорее всего прячутся от дождя, — проворчал Фокс. — Они за это ответят. Аллейн позвонил в дверь. Немедленно щелкнул замок. На пороге возник дворецкий Моффат. Очень бледный. — Вы из Скотланд-Ярда, сэр? — Да, — ответил Аллейн. — Здесь что-то случилось? — Да, сэр, случилось. Нечто ужасное. Правда, я не знаю, что именно, но… — Дворецкий Моффат замолк и поковылял за ними, оставив дверь открытой. — Куда идти? — спросил Аллейн. — И закройте, пожалуйста, дверь. Дворецкий запер дверь и вернулся к инспектору. — Где констебль, который должен был здесь дежурить? — Он стоит возле гостиной, где лежит его светлость, сэр. А мистер Кемпбелл наверху, сэр. Там же и доктор. — Доктор? — Да, сэр. Наверное, случилось что-то ужасное. — На каком этаже? — На третьем, сэр. А его светлость лежит на втором. А ее светлость так кричала, сэр, что было страшно слушать, и… Аллейн был уже на середине пролета. Детектив и журналист ринулись за ним. Сзади, что-то бормоча, плелся дворецкий Моффат. Площадка четвертого этажа была ярко освещена. Неподалеку инспектор обнаружил троих: патронажную сестру, она уже пришла в себя, но была очень бледной, а рядом Генри и Роберту. Завидев Аллейна, сестра объявила: — Со мной все в порядке, я готова работать дальше. Если доктору нужна помощь… — А где доктор? — В четвертой комнате по коридору, — сказал Генри. — Только не перепутайте с третьей. Там взаперти сидит моя тетушка, окончательно спятившая. А в кармане у нее рука супруга. — Руку они забрали, — поправила сестра срывающимся голосом. Аллейн быстро зашагал по коридору, следом за ним Фокс. Батгейт задержался. — Генри, о чем ты говоришь? — Привет, Найджел. — Генри попробовал улыбнуться. Иди за ними и узнаешь. — Но… — Иди, не теряй времени. Журналист побежал за Аллейном и Фоксом. II В четвертой комнате по коридору Аллейн осматривал тело Уильяма Гигла. Шофер лежал в постели на правом боку, натянув одеяло до подбородка. На левом виске у него виднелась окровавленная вмятина в форме подковы, повернутой вниз вдоль щеки. Верхний ее конец доходил до лба. Когда Аллейн сбросил одеяло, стало видно горло. Рядом у головы лежала бритва. Аллейн наклонился ниже. — Уже остывает. — Умер два часа назад, — сказал доктор Кертис. Кровать стояла у левой стены так, что между изголовьем и задней стеной оставалось некоторое пространство. Аллейн зашел туда и жестом показал, как Гиглу перерезали горло. — Именно так, — подтвердил Кертис. — Как видите, разрез начинается справа под ключицей и идет вверх почти до левого уха. — Но нигде нет следов крови, сэр, — заметил Кемпбелл. Аллейн показал разрез на воротнике пижамы убитого. Кертис кивнул. — Все было сделано под одеялом. Вот, смотрите… — Аллейн замолк, вглядываясь в какой-то предмет у ног Гигла. — Она оглушила его этим ботинком. На каблуке кровь. Кемпбелл, заверните его осторожно и отметьте мелом положение. Нам нужны Бейли и Томпсон. — Они уже едут, — сказал Кертис. — Хорошо. — Аллейн взял лежащее в ногах кровати покрывало и набросил на тело. — Прием тот же самый, но сейчас у нее уже был опыт. Она поняла, что повреждение мозга не всегда приводит к немедленной смерти, поэтому действовала иначе. Но все равно предварительно его отключила. Это правильно. Вы сказали, прошло два часа? — Возможно, больше. — Значит, мы бы все равно его не спасли, Фокс, даже если бы успели на экспресс. — Не спасли бы, сэр. — Эх, если бы эта книга попалась мне на глаза чуть раньше. Я вижу, у вас еще что-то есть, Кемпбелл? Детектив взял с ночного столика предмет, завернутый в полотенце. — Такого мне еще видеть не приходилось, сэр. Мы нашли это у нее в кармане вместе с ключом от Зеленой гостиной. Прямо как в том детективном романе. — «Дело об отрезанной руке»? — Да. А откуда вы знаете, сэр? — От ее племянника. Я посмотрю это позднее. — Мистер Аллейн предвидел такое развитие событий, — пояснил Фокс. — Боюсь, Кемпбелл, что все это имеет вполне определенный смысл, — заметил Аллейн. — Где леди Вузервуд? — В комнате рядом, — сказал Кертис. — Я сделал ей укол. Пришлось. Иначе бы она себе что-нибудь повредила. А сейчас затихла. Я позвонил Кантрипу. — А остальные? — Все слуги в комнате в конце коридора, — отозвался Кемпбелл. — Ее горничная Тинкертон не находит себе места. Просится к госпоже. — Пусть остается там. — Аллейн шагнул к двери, обернулся и посмотрел на кровать. — Ну что ж, если бы ему предложили выбор, я полагаю, он предпочел бы такую смерть. — А что у него был за выбор, я не понимаю? — спросил Найджел. — Петля, мистер Батгейт, — сказал Фокс. — Так он что, и есть убийца? — Да, мой друг, — нетерпеливо бросил Аллейн. — Пойдемте. III Аллейн послал Кертиса посмотреть, как там леди Вузервуд, а Кемпбелла в комнату слуг, где с одной из горничных случилась истерика, так что было слышно в коридоре. Генри, Роберта и патронажная сестра по-прежнему стояли на лестничной площадке. Сестра снова высказала желание приступить к своим обязанностям, и ей порекомендовали обратиться к доктору. А Генри и Роберту отправили вниз. — Отыщите, пожалуйста, комнату, где тепло, — попросил Аллейн. — И мы там посидим, поговорим через несколько минут. — Но я хочу знать… — начал Генри. — Конечно, хотите. И узнаете через несколько минут. — Хорошо, сэр. Аллейн и Фокс спустились в Зеленую гостиную в компании Найджела, который заметно приуныл. Аллейн отправил дежурившего у двери констебля к Кемпбеллу и отпер Зеленую гостиную ключом, найденным в кармане халата леди Вузервуд. Гостиная была завалена цветами. За окнами шумел дождь и завывал ветер. Вдоль обитых зеленым шелком стен стояли украшенные позолотой стулья и серванты с фарфором. Свисающая с потолка огромная хрустальная люстра скорбно позванивала, когда кто-нибудь проходил по коридору наверху. Посреди комнаты на трех стульях стоял открытый гроб с телом лорда Вузервуда. Лицо покойного было закрыто, а на груди возлежал венок из лилий. Аллейн сдвинул его в сторону, и все замерли. |