
Онлайн книга «Белый зной»
– Вы только прикажите, мистер Хойл. У них давно руки чешутся, им не терпится ринуться в драку. – Отлично. Только помни, что все должно выглядеть так, будто пикетчики первыми пролили кровь, а мы только оборонялись. Таков наш сценарий. – Понятно. Деклюэтт ушел. Оставшимся Хафф сказал: – Не думаю, что сегодня будет фейерверк. Завтра работаем как обычно. Не позволяйте пикетчикам провоцировать себя. Пусть кричат, пусть пишут что хотят на своих плакатах. И неважно, насколько это оскорбительно. Игнорируйте этих ублюдков. Будем надеяться, что Мерчент найдет подход к Нильсону и тот отзовет своих шакалов до того, как случится неприятность. Договорились? – Он дождался кивка от каждого. – Отправляйтесь по домам. Джордж Робсон задержался. – Хафф? – Что такое, Джордж? – Вы говорили, что мы расследуем несчастный случай с Поликом… – Я просто сказал то, что им хотелось услышать, Джордж. Не беспокойся об этом. – Я тут подумал, – глаза Робсона метались между Хаффом и Крисом, – может быть, нам все-таки остановить этот конвейер, пока его полностью не проверят? Тогда никто не сможет нас ни в чем упрекнуть. Хафф повернулся к Крису. – Я думал, что вы уже это обсудили. – Мы обсудили. – Это так, мы обсудили, – заторопился Джордж, – но потом я подумал… – Прекрати думать слишком много, Джордж, – оборвал его Хафф. – Крис отвечает за производство, а он уже принял решение насчет этого конвейера. – И оно основывалось на твоих рекомендациях, Джордж, ты же помнишь. Робсон кивнул, выглядел он неуверенным и несчастным. – Да, конечно. – Отправляйся домой и постарайся с пользой провести остаток вечера, – напутствовал его Хафф. – Передай от нас привет твоей красотке-жене. Джордж замер, обернулся, смерил Криса взглядом и быстро вышел. Хафф покосился на сына. – Ты играешь с огнем. Хойл-младший рассмеялся: – Сомневаюсь, что Джордж осмелится вызвать меня на дуэль. Если его беспокоит супружеская неверность, незачем было жениться на шлюхе. В кабинет вошел Бек. – Я встретил в коридоре Джорджа. Он сказал, что я пропустил чертовски зажигательную речь. Как только Крису сообщили о пикетчиках, он сразу же по сотовому предупредил об этом Бека. Мерчент оказался на полдороге между Новым Орлеаном и Дестини, он возвращался домой и пообещал приехать как можно быстрее. Хафф взглянул на часы и отметил, что Бек домчался в рекордное время. И вот теперь, опустив кейс на пол, Мерчент рухнул на диван. – Стоило мне уехать из города на несколько часов, и тут же произошла катастрофа. Хафф жестом указал Крису на буфет, который он использовал как бар. – Налей нам всем виски, сынок. – Мне пришлось проехать мимо наших незваных гостей, – сказал Бек. – Думаю, ради этого все и затевалось, – ответил Хафф из своего кожаного кресла с высокой спинкой за письменным столом. – Они не случайно выбрали именно это место. – Вы уверены, что их прислал Нильсон? – Об этом они не говорят, – заметил Крис, передавая Беку один из трех высоких стаканов. – Я вышел побеседовать с парнем, который ведет себя как вожак. Он накачанный, наверное, сидит на стероидах, но достаточно сообразителен, чтобы не выболтать ничего лишнего. Он заявил, что у них есть разрешение, продемонстрировал мне его, а со всеми вопросами предложил обращаться к мистеру Нильсону. – Что ж, мистер Нильсон превратился практически в невидимку, – задумчиво произнес Бек и рассказал Хойлам о своей несостоявшейся встрече. – Его офис не производит сильного впечатления. Очень скромная обстановка. Одна секретарша, вежливая и серьезная. Выглядит так, словно готова по первой же вашей просьбе испечь вам яблочный пирог или пришить пуговицу. Но она ненавязчива и, увы, не кладезь информации. Она не пошла мне навстречу, когда я заявил, что хочу встретиться с ее боссом лично. Отличная выучка. Хафф фыркнул. – Этот трус знал, что ты приедешь, поэтому и сбежал. Он может быть и в Цинциннати, и в баре через улицу, где сидит и выжидает, пока все уйдут. – Вполне вероятно, – согласился Бек. – Я звонил ему в отель в Цинциннати несколько раз. Сначала мне сказали, что он еще не приехал. Теперь он просил его не беспокоить. – Нильсон не захотел говорить с тобой в тот самый день, когда послал пикетчиков к нашему заводу, – сказал Крис. – Ты, скорее всего, прав, – Бек вздохнул. – Но есть и еще кое-что. Я еще не рассказал самое интересное. Угадайте, кого я встретил в его офисе? Подсказываю: некую сногсшибательно одетую леди в туфельках на высоком каблуке и при этом готовую взяться за всех врагов, включая и меня. – Ты шутишь! – воскликнул Крис. – Там была Сэйри? – Угадал. – Что она там делала? – спросил Хафф. – Она тоже приехала, чтобы встретиться с Нильсоном. Разумеется, Сэйри не собиралась защищать вас. Она решила предложить ему свою помощь. – И как же сестрица ему может помочь? – удивился Крис. – Это мы не обсуждали. – Сэйри была с тобой, когда ты навещал в больнице Билли Полика? Бек явно удивился, он посмотрел на Хаффа, потом на Криса: – Как вы об этом узнали? – Алисия Полик позвонила Фреду Деклюэтту. – Я не собирался его навещать, этого захотела Сэйри, – начал объяснять Бек. – Я отправился с ней вместе под предлогом того, чтобы передать Билли открытки и письма от его товарищей по работе. Я думал, что они помогут мне справиться с миссис Полик. И потом, я хотел посмотреть, что затевает Сэйри. – И что же она затевала? – поинтересовался Хафф. – Ничего, насколько я понял, это был всего лишь визит вежливости. – Когда миссис Полик говорила с Фредом, она упомянула «солидный чек». Так во сколько мне это обошлось? – Ни во что, Хафф. Я сделал взнос со своего счета. Я не спрашивал вашего разрешения, так что можете ничего не возмещать мне, если не хотите. – Черт возьми, я же сам предложил подсластить пилюлю. Как я и думал, женщина сдает свои позиции. Она ведь приняла чек, я правильно понял? – Да, насколько мне известно. – Что и требовалось доказать. – Хафф поднял стакан в молчаливом тосте за успех. – Прежде чем вы за это выпьете, – вмешался Бек, – вы должны знать, что я также сказал психиатру, чтобы он продолжал с Билли сеансы психотерапии, пока тому не станет лучше. – Ты что, собрался нас разорить? – простонал Крис. |