
Онлайн книга «Остров любви»
– Должно быть, вам забавно видеть меня столь беспомощной? – не выдержала Фиби. – О вас можно сказать все, что угодно, леди, но смешной вас никак не назовешь. – Интересно, а как бы вы смотрелись в привычном для меня мире? – вызывающе сиросила девушка. – Наверняка, были бы столь же неуместны, сколь я здесь. – Именно поэтому мы и на острове Мей, – просто ответил Хосмен. – Но если бы мы остались здесь навсегда, то я, скорее всего, застрелился или убил бы вас. – Тогда давайте покончим с этим прямо сейчас. Отвезите меня обратно в Ипсуич. Если вам нужны лишь деньги моего отца, то я лично позабочусь о том, чтобы вы их получили. Я видела место трагедии. И если все произошло именно так, как вы рассказали… – Все было именно так. – В таком случае папа не прав, действительно не прав, и надо заставить его заплатить. Я заставлю отца прислушаться к моим словам. И у вас не будет необходимости нарушать закон. Алекс рассмеялся. – Вы думаете, что для меня это так важно? – Предполагаю, что вас уже ничто не интересует, кроме мести. – Хорошо, но почему я должен поступить иначе? – отрезал он. Неизвестно почему, но яростная скорбь мужчины тронула Фиби. Она сняла влажную тряпку с руки. Алые пятна ожога стали ярче. – Никогда в жизни у меня не было потерь, сравнимых с вашей. Я просто не могу представить, что вы испытываете, – девушка опустила взгляд. – Знаю только одно: то, что вы делаете, вам не поможет. Алекс резко вскочил из-за стола. – А вы думаете, что мольбы, обращенные к вашему отцу, помогут? – Я не имела в виду, что мне придется его умолять. Я ни разу в жизни никого ни о чем слезно не просила. Тут Фиби густо покраснела, осознавая, что лжет. Она растерялась от нахлынувших болезненных воспоминаний. То было самое странное ощущение, которое девушка когда-либо чувствовала. Ей показалось, что Алекс Хосмен, запах ароматного кофе, весь мир находятся где-то далеко. Восприятие Фиби словно притупилось, и она решила, что и впрямь потихоньку сходит с ума. – Вы слышали, что я сказал? – голос Алекса вернул девушку из забытья. – Простите, что… – Я буду в своей лавке. – А я что буду делать? – требовательным тоном спросила она, озираясь по сторонам с безумным видом. – Вы не ответили на мой вопрос. Почему вы не отправите меня к отцу, чтобы я убедила его заплатить компенсации пострадавшим семьям? Хосмен остановился на пороге. – Вы сейчас на острове в Северном море. Никто не собирается везти вас к папочке… – Отлично… Тогда доставьте меня на большую землю, и я доберусь поездом самостоятельно! Прежде Фиби никогда не ездила на поезде одна. У ее отца имелся собственный роскошный вагон, сделанный на заказ, но во время путешествий с девушкой всегда были сопровождающие. – Я позабочусь о том, чтобы справедливость восторжествовала. Поверьте мне на слово! – Можете посчитать меня скептиком, но я не верю Кью. – Он не понимает, что именно здесь произошло, – продолжала настаивать девушка. – Его ввели в заблуждение его же собственные подчиненные. – Кью знал, что делал. Он знал, что именно поставлено на карту. Ему просто было все равно. – Нет! – Фиби просто отказывалась верить этому. Да, ее отец был честолюбив, но он не был жестоким и бессердечным. – Сотни людей работают на моего папу. Он изо всех сил старается нанимать опытных и принципиальных профессионалов. Быть может, все же виноват был оставленный им заместитель. Я просто передам моему отцу слово в слово все то, что вы мне рассказали. Я объясню ему, что именно произошло на острове Мей. Он уволит человека, ответственного за это преступление, и заплатит пострадавшим все необходимые компенсации. Фиби метнула на Алекса гневный взгляд. – А вы, вы собирались хладнокровно казнить его, поправ закон и не выслушав его оправданий. Слава Богу, самому провидению было угодно вас остановить! – А, насколько мне помнится, какая-то сумасшедшая, съехав по лестнице, помешала мне. Мой ответ на ваш вопрос – нет! Вы останетесь на острове до тех пор, пока отец за вами не приедет. – А что если до него не дошло ваше послание? – потребовала ответа девушка. – Дойдет, – уверенно ответил Хосмен. – Ведь вы так нужны ему… – Для того чтобы окольцевать Саймона Кросби? – закончила она за Алекса, ощутив внезапную панику. – И тогда его внуки смогут вступить в Хрустальный клуб. Услышав эту фразу, Фиби чуть не поперхнулась. – Да откуда вам о нем знать? – Хрустальный клуб являлся самым элитным частным клубом Оксфорда, местом собраний наследственных аристократов. – Даже троглодит иногда читает мемуары и прочую литературу подобного рода, – усмехнулся мужчина. – Но если ваш отец не приедет сюда до начала холодного сезона, вам придется перебраться в Данбар. Именно там зимует большинство островитян. – А что такое холодный сезон? – Холодный сезон и есть холодный сезон. Это когда в море лучше не выходить. Не только опасно, но и улов никакой. Местные возвращаются на Мей в марте или апреле. – А когда же начинается холодный сезон? – В ноябре-декабре. – И что, население всего острова спешно эвакуируется? – Нам еще ждать этого пять недель. Он поставил кофейник в раковину. – Меня ждут дела. – А как же я? – Принцесса, – ответил Алекс, – я не могу нянчиться с вами сутки напролет, придется вам самой поискать себе занятие. Девушка подошла к окну и посмотрела на улицу. – Интересно, знают ли они, кто я такая? – спросила Фиби, наблюдая за двумя беседовавшими во дворе женщинами. – Думаю, что теперь уже точно знают, – мрачно произнес Хосмен, размышляя, как островитяне отреагируют на появление дочери Кью. – Да они все меня ненавидят… Алекс не мог этого отрицать. – Только, ради Бога, больше никуда не убегайте. На нашем острове очень легко заблудиться, и еще труднее кого-то найти… Он вышел из дома, хлопнув дверью. Смотря вслед своему похитителю, Фиби поежилась от пробежавших по спине мурашек. Наступала зима. В тот же самый день Филипп Кью получил очередной удар судьбы вместе с таинственной бандеролью. Его секретарь по общественным связям, мистер Грэг Локс, обедал с ним в кабинете особняка на озере Пинк. Весь его вид излучал сочувствие. – Итак, это правда, – прошептал Локс. – Тот мерзавец, с которым мистер Кросби столкнулся на побережье, и впрямь ее похитил. |