
Онлайн книга «Обещание экстаза»
– Ты станешь моей, Виктория. Если мне придется ждать, чтобы отвоевать тебя у Пола О’Брайена, я не стану торопить события. Я выдержу все, любовь моя. Вскоре комната Виктории наполнилась цветами из оранжереи Рио-дель-Лобо. Увидев большой букет из красных цветов – она узнала цветы, которыми восхищалась во время фиесты, – девушка не удержалась от улыбки. К букету была приложена записка: «Ты интересовалась названием этого растения. Оно называется poinciana. Эдвард». Отныне Виктория питалась блюдами, приготовленными на кухне Рио-дель-Лобо, – их доставлял неизменно улыбчивый Эстансио. Кроме того, девушку ежедневно навещали друзья и знакомые. Их было так много, что Дэну пришлось ограничить количество посетителей. Эдвард каждый день присылал невесте подарки: то красивое жемчужное ожерелье, то бриллиантовый браслет, то подвески. Однако сам не появлялся. – Виктория, я ничего не понимаю, – говорила сидевшая рядом с ней Кларисса. – Объясни мне, пожалуйста, что случилось у вас с Полом? И почему ты выходишь замуж за Эдварда? Виктория понимала, что этот же вопрос вертелся на языке почти у всех ее знакомых. Но как ответить на него? – Дело в том, Кларисса, что я поняла, что не люблю Пола. Именно по этой причине я никак не могла определиться с днем свадьбы. – Вчера Дэн признался, что Эдвард давно высказывал намерение сделать тебя своей женой. Но почему ты утаила от меня это? – Поверь, Кларисса, я была удивлена не меньше, чем ты, когда узнала, что он хочет на мне жениться. Скажи, ты все еще питаешь к Эдварду нежные чувства? – Я люблю Дэна. Он замечательный и очень добрый. Но он не вызывает у меня… того, что я испытывала к Эдварду. Вероятно, в этом нет ничего дурного. Виктория промолчала. Она прекрасно понимала, какие чувства сейчас испытывала подруга. – И все же странно, что вы так спешите, – продолжала Кларисса. – Ведь ты еще не вполне поправилась, не так ли? «Действительно, как объяснить подобную поспешность?» – подумала Виктория. В этот момент в комнату вошла Эллис, и девушка с облегчением вздохнула – теперь можно было не отвечать на вопрос. – Трудно поверить, дорогая, но Консуэло сшила тебе изумительный наряд – проговорила Эллис. – Удивительно – как она успела? Тут Матушка открыла большую коробку и извлекла из нее свадебное платье из белого атласа. – Какая прелесть! – воскликнула Кларисса. – Ваша Консуэло – настоящая кудесница. При виде подвенечного наряда Виктория почему-то не ощутила душевного подъема. – А где фата? – поинтересовалась Кларисса. Матушка открыла другую коробку и вытащила оттуда фату, чуть пожелтевшую от времени. – Это фата твоей матери, – объявила Эллис внучке. Виктория провела ладонью по ткани, и глаза наполнились слезами. – О, бабушка, спасибо. – Виктория улыбнулась. – Я с радостью надену ее. Это так много для меня значит. – Я знаю, дорогая. Твоей матери было бы приятно узнать, что завтра ее фата украсит твою голову. Виктория поднесла фату к лицу и почти физически ощутила присутствие матери. – У меня есть для тебя еще кое-что. Этот подарок прислала Консуэло. – Что, бабушка? Эллис убрала фату и положила на колени девушке новую коробку. Сняв крышку, Виктория обнаружила белый атласный халат и тонкую ночную сорочку. Она подняла голову и посмотрела на бабушку. Глаза старой леди сияли. – Удивительно, – пробормотала девушка. – Это тоже сшила Консуэло? – Конечно, она. Кларисса в восторге защелкала языком. Белье действительно поражало красотой и изяществом. – Виктория, ничего более прелестного я в жизни не видела, – сказала она. Виктория понимала, что чувствовала ее подруга. Ей стало неловко, и она вздохнула с облегчением, когда Кларисса наконец ушла. Поздно вечером приехал Бодайн. Присев на краешек кровати, он с улыбкой проговорил: – Что ж, малышка, завтра я передам тебя под опеку другого мужчины. – О, Бодайн, я так тебя люблю. Я не хочу с тобой разлучаться. – Виктория крепко сжала его руку. – Я всегда буду рядом и приду на помощь, если что-то случится. Но внутренний голос мне говорит, что в будущем я тебе уже не понадоблюсь. Я уверен, Эдвард будет хорошо о тебе заботиться. – Никто не сможет заботиться обо мне так, как ты, Бодайн. Он увидел в глазах девушки слезы и пробормотал: – Сейчас не время плакать, дорогая. Сейчас время быть счастливой. Если бы он только знал, какой несчастной она себя чувствовала. Если б Бодайн знал, почему она согласилась выйти за Эдварда замуж. – Обещай, Бодайн, что я смогу обращаться к тебе за советом всякий раз, когда у меня возникнет такая потребность. – Я же не сказал, что бросаю тебя. – Он привлек девушку к себе и поцеловал в щеку. – Ты будешь очень счастлива, Виктория. Я знаю, что сейчас ты со мной не согласна, но поверь, что так и будет. Ты должна обрести счастье, которого я был лишен. Я очень хочу этого. В следующее мгновение он встал и быстро вышел из комнаты. Эдвард возвращался домой. Весь предыдущий день он провел с Реем Кортни. Они вместе ломали голову над тем, как снять с Виктории ужасные обвинения. Рей также написал несколько писем, чтобы поддержать ходатайство Эдварда. Подъехав к загону, Эдвард увидел старого Неда, вышедшего из конюшни. Молодой человек спешился. – Как поживаешь, старый Нед? – Отлично, мистер Ганновер. Можно мне с вами перекинуться словечком? – Конечно. Чем могу быть полезен? – Я только что поставил в стойло Бунтаря. – Я совсем забыл о нем. – Мистер Бодайн велел мне доставить его сюда. Поскольку конь никого к себе не подпускает, я подумал, что вы захотите нанять меня, чтобы я мог за ним ухаживать и делать другую работу в конюшне. – Ты много лет служил у Матушки. Зачем же тебе менять хозяев? – удивился Эдвард. – Дело в том, мистер Ганновер, что я привязался к этому жеребцу. К тому же мне не хотелось бы разлучаться с мисс Викторией. – Выходит, она и тебя очаровала? – рассмеялся Эдвард. – Мне становится жить веселее, когда она мне улыбается. Она очень милая. У нее для всякого найдется доброе слово. И у нее всегда есть время, чтобы поговорить со старым Недом. Эдвард кивнул: – Поговори на эту тему с Матушкой. И если она не против, то приезжай завтра. Иди прямиком к Эстансио, и он подыщет тебе подходящее жилье. |