
Онлайн книга «Обещание экстаза»
– Дорогая, разве так ведут себя новобрачные? – Я не совсем обычная новобрачная, – возразила Виктория и отложила вилку в сторону. – Неужели ты забыл, что заставил меня выйти за тебя замуж? – Ты могла отказаться. – Ты не оставил мне такой возможности. – Как бы то ни было, теперь ты принадлежишь мне. – Да, конечно. – Виктория вскочила на ноги. – Я принадлежу тебе так же, как твои лошади, как твои коровы. Может, ты и мне поставишь на лоб тавро в виде волчьей головы? Эдвард вытер губы салфеткой и, откинувшись на спинку стула, улыбнулся. – Виктория, я не ставлю своим животным клеймо на лбу, – многозначительно заметил он. Она повернулась к нему спиной. – Успокойся, Виктория, – сказал он примирительно. – Давай закончим ужин. Я больше не стану над тобой подтрунивать. Обещаю. Тихонько вздохнув, Виктория снова взялась за вилку. Сейчас она наконец-то почувствовала, что проголодалась. Эдвард молча наблюдал за ней. В ее золотистых длинных волосах, ниспадавших на плечи, играли мерцающие блики. На безымянном пальце изящной руки поблескивало подаренное им обручальное кольцо. Виктория казалась в эти мгновения воплощением совершенства. А какие совершенства таились под атласом ее халата, Эдвард мог только догадываться. Он мечтал увидеть ее обнаженное тело, мечтал прижать ее к себе… он заставил бы ее забыть навсегда о Поле О’Брайене. Эдвард взял бутылку вина и наполнил красной жидкостью два высоких бокала. Его рука чуть подрагивала. – Давай выпьем, – предложил он. – За что же мы будем пить? – За благополучие и счастье в семейной жизни, конечно. За нас, Виктория. И за тот день, когда с тебя наконец снимут повязку. Она бросила на Эдварда тревожный взгляд и сделала глоток вина. – Мне кажется, я должна тебе сказать, что от вина у меня кружится голова. И тогда я веду себя совсем не так, как обычно. – Это правда? – В глазах Эдварда вспыхнули искорки, и он повторно наполнил бокалы. – Ты знаешь, что старый Нед переходит ко мне? – Нет. Но почему? Он мне ни словом не обмолвился об этом. – Он говорит, что хочет находиться рядом с тобой. Виктория рассмеялась. – Он такой милый. Я очень к нему привязалась. – Это сразу видно, – заметил Эдвард. – Знаешь, Виктория, у меня есть близкие друзья. Они живут на Ямайке. Когда ты окончательно поправишься, мы можем отправиться туда на медовый месяц. Как ты относишься к этой идее? – Не знаю. Я не думала, что у нас будет медовый месяц. – Непременно будет. Но тебе необязательно принимать решение сейчас. Обдумай мое предложение и сообщи о своем решении завтра. Эдвард снова наполнил ее бокал. – Чуть не забыл. У меня есть для тебя свадебный подарок, Виктория. Он поднялся и скрылся в смежной комнате. Вернувшись, протянул Виктории красную бархатную коробочку. Открыв ее, она обнаружила крупный бриллиант в форме капли на длинной золотой цепочке. – Какая красота, Эдвард! Но, пожалуйста, не думай, что ты должен дарить мне дорогие подарки. В этом нет никакой необходимости. – Разве он тебе не нравится? – Конечно, нравится. Он изумительный. – Я хочу осыпать тебя подарками, Виктория. Ты получишь все, что пожелаешь, только скажи. – Пожалуйста, оставь это. Мне не нужны твои подарки, Эдвард. – Возможно, ты изменишь свое отношение ко мне. Хочешь я помогу тебе надеть бриллиант? Не дожидаясь ответа, Эдвард приподнял ее волосы и застегнул у нее на шее цепочку. Виктория почувствовала, как холодный каплеобразный камень скользнул ей на грудь, в прорезь сорочки. Руки Эдварда ласкали ее шею. Прикосновения его пальцев, казалось, жгли огнем. – У меня тоже есть подарок для тебя, – пробормотала она, стараясь сохранять самообладание. – Если только я найду, куда Хуанита его положила. Виктория осмотрелась в поисках черного кожаного футляра с дуэльными пистолетами отца. Тут она вспомнила: бабушка говорила, что положила футляр в деревянную коробку. Виктория отворила дверцу шкафа и сказала: – Эдвард, не достанешь ли ты ту коробку? Он выполнил ее просьбу. Виктория подняла крышку, извлекла черный кожаный футляр и протянула Эдварду. – Что это, Виктория? – спросил он с улыбкой. – Я хочу, чтобы ты взял их. Раньше они принадлежали моему отцу. Эдвард открыл футляр и, взяв один из пистолетов, принялся его рассматривать. Рукоятка была выполнена из серебра и инкрустирована слоновой костью. Там же значилось имя изготовителя – известного английского мастера. – Он отлично сбалансирован. – Эдвард покрутил пистолет в руках. – Это очень дорогое оружие, Виктория. Ты уверена, что хочешь подарить его мне? – Да, конечно. – Она вскинула подбородок и улыбнулась. – Только пусть их сначала проверят. Из одного пистолета я застрелила янки. Другой дал осечку, иначе я застрелила бы и второго солдата, и у Бодайна не было бы сейчас из-за меня неприятностей. Тогда ты не смог бы меня принудить стать твоей женой. Эдвард посмотрел на Викторию и рассмеялся. – Большое спасибо за подарок. Я непременно их проверю. – Он сделал выразительную паузу и добавил: – На тот случай, если ты снова захочешь ими воспользоваться. У Виктории вдруг все поплыло перед глазами, и она схватилась за дверцу шкафа, чтобы не упасть. – Я что-то неважно себя чувствую. Вероятно, на меня подействовало вино. Эдвард положил пистолеты на стол и подал жене руку. – Тебе нужно выйти на свежий воздух, Виктория. Поддерживая жену под локоть, он вывел ее на балкон. Снизу доносилось пение мексиканцев. Заметив на балконе своего хозяина с красавицей женой, они огласили округу радостными криками. Виктория глядела на дружелюбные лица и, несмотря на головокружение, не могла не улыбнуться. – Да здравствует хозяин! Да здравствует сеньора Виктория! Она помахала мексиканцу рукой и услышала в ответ: – Добрая сеньора Виктория! – Ты завоевала их расположение, – сказал Эдвард. – С этого момента они будут заботиться о тебе и оберегать, когда меня не будет рядом. – Они бесконечно трогательны в своей преданности тебе, Эдвард. Я почти физически ощущаю их доброе отношение. – Миссис Ганновер, то, что вы наблюдаете сейчас, является выражением чувств к вам, и только к вам. Виктория испытала новый приступ головокружения. |