
Онлайн книга «Обещание экстаза»
Тут раздался голос сержанта: – Я привел лошадь, майор! Она здесь, у входа! – Давай взглянем на твою лошадь, Чарлз Миллер, – произнес офицер, не спуская с девушки глаз. Они вышли из палатки, и Виктория увидела Бунтаря. Его черная шелковистая шкура лоснилась на солнце, и он то и дело вскидывал голову и рыл передними копытами землю. – Разве не красавец? – проговорил сержант. – Только ни за что не поверю, что он принадлежит этому парню. – Бейтс покосился на Викторию. – А я утверждаю, что это мой конь, – заявила девушка. Офицер оглядел жеребца, затем подошел к нему поближе и протянул руку, чтобы погладить. Но Бунтарь тут же попятился и встал на дыбы. Майор невольно отшатнулся, а Виктория сказала: – Он никого не подпускает к себе. – Как же зовут этого черного дьявола? – спросил майор. – Бунтарь, – ответила девушка. – Подходящее имя. Как он к тебе попал? – Мне его подарил друг. – Брось, Чарли. Ты же не против, если я стану звать тебя Чарли? Так вот, будет лучше, если ты скажешь мне правду. – Майор, у меня на руках мать и пять сестер, – проговорила Виктория. – Я выехал на охоту, и дома будут беспокоиться, если я вовремя не вернусь. – Значит, ты утверждаешь, что отправился поохотиться? И что у тебя на руках мать и пять сестер? У него было ружье, сержант? – Нет, сэр. – Охотиться – без ружья? И приятель подарил тебе такого прекрасного коня? Виктория понимала, что офицер ей не верит, но все же заявила: – Я не лгу вам, майор. И могу это доказать. Скажите, если я докажу, что Бунтарь принадлежит мне, вы меня отпустите? – О, Чарли, ты со мной торгуешься? – На губах майора появилась улыбка. – Что ж, Чарли, я согласен. Если ты сможешь убедить нас в том, что конь действительно твой, мы, возможно, отпустим тебя. Но как же ты собираешься это доказать? Может, у тебя есть какие-то документы? – Нет, – ответила девушка. – Но я все равно могу доказать, что Бунтарь принадлежит мне. – Прошу, Чарли… – Офицер снова улыбнулся. – Признаюсь, ты возбудил мое любопытство. У палатки уже собралась толпа солдат; все любовались красавцем жеребцом, но никто не осмеливался к нему приблизиться. Виктория обвела солдат взглядом и проговорила: – Я подарю коня тому из вас, кто сумеет оседлать его. Девушка вопросительно взглянула на майора, желая заручиться его поддержкой, и тот молча кивнул. Солдаты тотчас же оживились, почти все хотели испытать судьбу. – Я нашел мальчишку и коня, поэтому попробую первый, – заявил Бейтс. – Пожалуйста, сержант. – Виктория невольно улыбнулась. – Будет справедливо, если доброта, с которой вы ко мне отнеслись, будет вознаграждена. Сержант подошел к Бунтарю, взялся за луку седла и занес одну ногу в стремя. Но жеребец тотчас же взвился на дыбы. Бейтс растянулся на земле рядом с майором. Солдаты покатывались со смеху. – Сержант, вы не ушиблись? – с улыбкой проговорила Виктория. Неудачник с трудом поднялся на ноги и, что-то пробормотав себе под нос, отошел в сторону. Затем к коню подошел другой солдат, за ним – еще один. Так повторялось много раз, но результат был один и тот же: никому не удавалось оседлать черного красавца – все оказывались на земле. Наконец майор Кортни поднял руку. – Довольно, – произнес он и повернулся к Виктории. – Если мы не прекратим, я останусь без подчиненных. – Было бы жаль. – Виктория снова улыбнулась. – Но мальчишка не доказал, что это его конь, – неожиданно проговорил Бейтс. – Он только доказал, что никто не в состоянии оседлать черного дьявола. Полагаю, нужно пристрелить жеребца. – Верно, Чарли, ты ничего не доказал нам, – сказал майор. – Боюсь, что не смогу тебя отпустить. – Подождите, ведь теперь настал мой черед, – заявила Виктория. Девушка ласково позвала жеребца, и тот сразу же подошел к ней и уткнулся мордой в ее шею. Солдаты в замешательстве переглядывались – оказалось, что юноша и впрямь мог укротить черного дьявола. Виктория же, вставив ногу в стремя, легко взлетела в седло и совершила круг почета. Солдаты смотрели на нее с восхищением. Девушка остановилась напротив офицера и сказала: – Видите, майор, Бунтарь знает своего хозяина. – Согласен, Чарли. А теперь слезай, ты доказал свою правоту. Девушка колебалась, ей хотелось пришпорить коня – и умчаться. Майор, казалось, прочел ее мысли. – Слезай, – проговорил он тоном, не терпящим возражений. – У меня нет времени играть в твои игры. – Виктория повиновалась. – Иди за мной, Чарли. У меня будет к тебе несколько вопросов. Девушка молча проследовала за офицером в палатку. Он уселся за стол и пристально посмотрел на нее. – Вы и не собирались меня отпускать, ведь так? – спросила Виктория. – Довольно. Ты испытываешь мое терпение. Тебя следовало бы выпороть. И помыться тебе не мешало бы. – Как вы смеете! – возмутилась Виктория. – Вы со своими солдатами вторглись в наш штат, сжигаете наши дома, убиваете нас и пристаете к нашим женщинам. – Ошибаешься, я не пристаю к женщинам, – возразил майор. – Почему бы вам не убраться отсюда и не оставить нас в покое? – продолжала Виктория. – Ах, Чарли, – пробормотал офицер, вставая из-за стола, – если бы это было в моей власти… Я и сам уже порядком устал от этой войны. Тут послышался какой-то шум, а затем в палатку вошел рослый офицер. Он подошел к майору и, щелкнув каблуками, представился: – Лейтенант Гартнер. У меня депеша от генерала Шермана, майор. Кортни взял письмо и отпустил лейтенанта. Потом снова повернулся к Виктории. – Я не поверил ни единому твоему слову, но все же я тебя отпущу. – Майор приблизился к девушке, затем вдруг привлек ее к себе и проговорил: – Не могу поверить, Чарли, что мои солдаты приняли тебя за мальчика. – Тут он наклонился и поцеловал Викторию в губы. – Как вы смеете?! – Она оттолкнула офицера. Он улыбнулся и сказал: – Жаль, что у меня нет времени познакомиться с тобой поближе, Чарли. – Не желаю знакомиться с янки! – воскликнула девушка. Майор запрокинул голову и громко расхохотался. – Беги, Чарли. Может, мы еще когда-нибудь встретимся. Хотелось бы увидеть тебя в платье. – Если мы снова встретимся, я отплачу вам за гостеприимство такой же монетой, – заявила Виктория. |