
Онлайн книга «Плащ и мантилья»
Солнце палило нещадно, и горячий ветер царапал кожу, словно крупицы раскаленного песка. Тем не менее группа людей собралась у лавки Мак-Ви, наблюдая, как Ноубл Винсенте слезает с лошади и привязывает ее к довольно шаткому столбу. Мужчины, знавшие Ноубла всю жизнь, смотрели на него с презрением, покуда их жены возбужденно перешептывались, толкая друг друга локтями. Проходя мимо собравшихся, Ноубл молча кивнул и вошел в лавку. Внутри у него бурлил гнев, но он держал свои чувства под контролем. Ясно, что соседи все еще считают его убийцей Сэма Ратлиджа. Он не мог их разубедить и не пытался этого сделать. Джесс Мак-Ви с мрачным видом последовал за Ноублом в свой магазин. Глядя на лавочника, Ноубл подумал, что тот нисколько не изменился за время его отсутствия. Джесс был маленьким человечком с волосами цвета болотной воды. Его мышиные глазки нервно окинули взглядом помещение и устремились на Ноубла. – Мне нужно оборудование, Джесс. – Ноубл протянул ему список. – Можете доставить все это в Каса дель Соль? – Если бы я не нуждался в деньгах, то сказал бы вам, что вы можете сделать со своим заказом! – огрызнулся Джесс. Ноубл не повысил голоса, но каждое его слово звучало, как удар плетью: – Теперь я знаю, Джесс, как низко может пасть человек ради денег. – Повернувшись, он отсчитал несколько банкнот и бросил их на обшарпанный прилавок. – Что останется, запишите на мой счет. Обеспечьте, чтобы покупки доставили на ранчо сегодня же. Джесс сдержал негодование, так как представители семейства Винсенте всегда умели внушать уважение к себе. – Будет сделано, – неохотно кивнул он, глядя вслед Ноублу, который вышел решительной походкой, высоко подняв голову. Женщины, прижимавшие лица к витрине, чтобы увидеть Ноубла, сразу хлынули в лавку и засыпали Джесса вопросами: – Где он был все эти годы? – Ноубл вернулся насовсем? – Он женился на той испанке? – Он привез с собой жену? – Ноубл вызвал сестру из Джорджии? – Как по-твоему, Рейчел Ратлидж знает, что он вернулся? Джесс Мак-Ви отмахивался от женщин, глядя, как Ноубл идет к офису шерифа. Он поежился, вспомнив холодную ярость в карих глазах молодого Винсенте. – Не хотел бы я вывести его из себя, – буркнул Джесс. – Можете говорить что хотите, но, когда он в следующий раз придет в мой магазин, я буду вести себя повежливее. * * * Харви Брискал дремал, положив голову на стол, когда услышал, как открылась дверь. Он потянулся, зевнул и с недовольным видом взглянул на вошедшего: – Шерифа нет. Если у вас к нему дело, зайдите позже. Ноубл посмотрел на худощавое лицо Брискала с опухшими веками, на всклокоченные каштановые волосы, потом перевел взгляд на звезду помощника шерифа, приколотую к грязному кожаному жилету. Этот человек был ему незнаком. Придвинув шаткий деревянный стул, Ноубл поставил на него сапог. – Если шерифа нет, я поговорю с вами. Харви тряхнул головой, прогоняя дремоту. – Вы определенно нездешний, – заметил он. – Я знаю тут всех фермеров и ковбоев. Его хмурый взгляд с завистью скользнул по белой крахмальной рубашке Ноубла, темно-желтым кожаным брюкам с коричневыми полосами вдоль штанин и висевшему на поясе револьверу с рукояткой из слоновой кости. Было очевидно, что незнакомец – важная персона. – Как ваше имя? – осведомился Харви. Ноубл испытующе посмотрел на него. После инцидента с Джессом Мак-Ви он был не расположен терпеть местных дураков. – Сначала скажите, кто вы такой. Харви выпятил костлявую грудь и с гордостью заявил: – Я помощник шерифа. Ноубл скривил губы: – Об этом я уже догадался. Как вас зовут? Харви поднялся – он был на целую голову ниже Ноубла – и подтянул штаны, которые были ему широки. – Здесь вопросы задаю я! Изложите ваше дело. Ноубл медленно повернул стул, сел и закинул ногу на ногу. – Я – Ноубл Винсенте. Помощник шерифа удивленно уставился на него, сразу вспомнив это имя. – Вы один из Винсенте, которым принадлежит Каса дель Соль? Я слышал о вас, но не знал, что вы вернулись. – Его глаза блеснули. – Я пробыл здесь всего семь месяцев, но до меня дошли слухи, что вас подозревали в убийстве. Ноубл поднялся: – Предупреждаю, что у меня было скверное утро и я не намерен тратить время на imbecil [3] . Харви выглядел озадаченным. – Я не говорю по-испански. Что значит им… то, что вы сказали? Ноубл испытывал некоторые сомнения в том, что помощник шерифа говорит по-английски. – Это означает, что вы… не блещете умом. Лицо Харви побагровело от возмущения. – Вы не имеете права так со мной разговаривать! Что вы о себе думаете?! Ноубл шагнул вперед, и помощник шерифа невольно отпрянул. – Гриншо все еще шериф? Харви увидел неприкрытую угрозу в темных глазах Ноубла Винсенте, и ему стало не по себе. – Д-да, – ответил он, судорожно глотнув. – Но Гриншо стареет. Думаю, скоро я буду шерифом. – Помоги нам бог, если это произойдет! – пробормотал Ноубл себе под нос. – Передайте шерифу Гриншо, что я заходил и хотел бы повидать его, когда ему будет удобно. Харви последовал на улицу за Ноублом, Джесс Мак-Ви подошел к нему, и оба молча смотрели, как Ноубл сел на лошадь и исчез вдали. – В этом городе ему не найти друзей, – заговорил Джесс. – Сэма Ратлиджа здесь все уважали, и многие из нас думают, что его застрелил Ноубл Винсенте. – Я не знал мистера Ратлиджа, но мне нравится его хорошенькая дочурка. Правда, я еще не говорил ей об этом… Несправедливо, что какой-то богатый ублюдок прикончил ее отца и вышел сухим из воды! Джесс удивленно посмотрел на помощника шерифа. Неужели он думает, что Рейчел способна им заинтересоваться? – Возможно, Рейчел посмотрит благосклонно на того, кто упрячет в тюрьму убийцу ее отца, – сказал Джесс, усмехаясь про себя. – Конечно, шериф Гриншо никогда не верил, что Ноубл убил Сэма. Он заявил, что нет достаточных доказательств, чтобы передать дело в суд, и окружной судья с ним согласился. Думаю, будь вы шерифом, все вышло бы по-другому. – Он сознательно искушал Харви, надеясь, что посеянные им подозрения дадут всходы в незамысловатом уме помощника шерифа. – Меня всегда интересовало, сколько дон Рейнальдо заплатил судье, чтобы избавить сына от тюрьмы. Харви встрепенулся, подумав о том, как изменится его положение в округе, если он поможет избавиться от этого испанского ублюдка. |