
Онлайн книга «Шелковые нити»
Грэм бросил быстрый взгляд в сторону лавки, чтобы убедиться, что Джоанна занята с покупательницей. – За мистрис Джоанной, – сказал он. Адам склонил голову набок, словно сомневался, что правильно расслышал. – Начнешь завтра утром. – Грэм сел на край кровати. – Она отправляется из дома очень рано – через заднюю дверь – и шагает в сторону Милк-стрит. Примерно через пару часов она возвращается назад. Мне нужно, чтобы ты пошел за ней, держась поодаль, и выяснил, куда она ходит. Она не должна догадаться о слежке. Постарайся не потерять ее из виду. Потом придешь ко мне и расскажешь, что видел. Справишься? – Запросто. – Адам сунул монеты в маленький кошелек, привязанный к его талии. – Главное, постарайся, чтобы она тебя не заметила. – Не аи Бог она засечет постреленка, подсматривающего за ней! Но чем больше Грэм думал о таинственных отлучках Джоанны, тем более укреплялся в своей решимости докопаться до правды. – Не беспокойтесь. Я умею прятаться. – Кивнув в сторону стопки книг на сундуке, Адам поинтересовался: – Где это вы научились читать? – В обители Святой Троицы. Мальчик оживился. – В монастыре, что рядом с Олдерсгейтскими воротами? – Точно. – Я там иногда ночую, в конюшне. – Когда мы с тобой познакомились, – осторожно начал Грэм, – ты сказал, будто твои родители торгуют мясом и живут в Лондоне. А на прошлой неделе ты сказал что-то насчет того, что тебе нужно выбраться из города, прежде чем закроются ворота. – Он взял кусок медовой коврижки с сундука и доковылял до окна, сопровождаемый настороженным взглядом мальчика. – Угощайся. Адам жадно уставился на лакомство. – Моя мама говорила, чтобы я не брал сладости у мужчин. – Как мы с тобой только что выяснили, я не отношусь к тем мужчинам. Адам молчал, не сводя глаз с коврижки. Подойдя ближе, Грэм просунул ее между прутьями решетки, и мальчик с проворством дико! о зверька выхватил коврижку у него из пальцев. – Твоя мама – мудрая женщина, – заметил Грэм, опираясь на костыль. – Ага. Она всегда знала, что делать – Адам понюхал коврижку, затем откусил кусочек. «Знала», – отметил Грэм. – А твой отец, он тоже умер? – спросил он. Адам посмотрел на него, сосредоточенно жуя, и медленно кивнул. – Почему ты не хотел, чтобы я мал? – А никто не знает, – заявил Адам с набитым ртом – спокойней. Грэм кивнул, словно понял, в чем дело, хотя на самом деле ответ мальчика его озадачил. – Может, расскажешь все по порядку? Где жили твои родители? В какой части Лондона ты вырос? Адам подозрительно уставился на него, не переставая жевать. – Придется тебе кому-нибудь довериться, Адам, – успокаивающе произнес Грэм. – Я всего лишь хочу помочь. Адам проглотил коврижку и слизнул крошки с губ. – Я вырос не в Лондоне. Мой отец был свободным землепашцем в Лейстоук-Мэнор. Это недалеко отсюда, к северу. – Фермером, значит? – Ага, со своим участком на деревенском поле, – поведал Адам. – Выращивал по большей части овес, бобы, горох. В уголке у меня был собственный маленький участок, где я мог сажать все, что хотел. Я выращивал салат, лук и капусту. И присматривал за своими маленькими братьями и сестрами. – Похоже, тебе нравилось там. – Куда больше, чем здесь, скажу я вам. На ферме столько воздуха! А в Лондоне… – Адам картинно содрогнулся. – Здесь, куда ни сунешься, везде воняет, иногда даже не поймешь чем. – Что привело тебя сюда? – спросил Грэм. Адам откусил очередной кусок коврижки. – Нас стало слишком много: я, мои братья и сестры, родители, дедушки и бабушки. Земля не могла прокормить такую ораву да еще приносить деньги для уплаты налогов. Поскольку я был старшим из детей, было решено, что я отправлюсь в Лондон в ученики к мистрис Герте, ткачихе. – В ученики к ткачихе? – удивился Грэм. Ткачество считалось женским занятием. – Мне нравится ткачество, – заявил Адам. – И с мистрис Чертой все было в порядке. Только мне не нравился ее муж. – Он бил тебя? – Нет… он смотрел на меня. – Смотрел? – Ага, как-то странно. А однажды он вошел, когда я мылся и попытался помочь мне – он так это назвал. Я плеснул мыльной водой ему в глаза, но он только разозлился. Тогда я сказал, что мой отец – настоящий медведь, и если он не отстанет от меня, то мой отец приедет в Лондон и свернет ему шею. И он отстал. На время. Грэм стиснул зубы, предвидя дальнейшее. – И что произошло? Адам доел последний кусочек коврижки с печальным выражением. – В Лейстоуке начался мор, и все мои родные умерли. Грэм не сразу нашелся что сказать. – Все? Никого не осталось? – Моя мама, мой отец, шестеро братишек и сестренок и почти все родственники. Кроме моего дяди Осуина, потому что он слишком упрямый, чтобы умереть. Грэм на мгновение закрыл глаза. – Мне очень жаль. – Они теперь на небесах. – Да, конечно. И все же мне очень жаль. А что стало с тобой? – Муж мистрис Герты решил, что раз моего отца больше нет, то он может делать со мной что хочет. Кулаки Грэма сжались. – Только я не стал ждать, пока это произойдет. – И сбежал. – Ага. – И теперь живешь на улице. Адам пожал плечами. – Где ты спишь? На конюшнях, в подворотнях, в темных закутках? – Сейчас, когда потеплело, не так уж плохо. И потом, я такой маленький, что меня никто не замечает. – Почему бы тебе не поискать приют в какой-нибудь богадельне? – Там полно плохих людей, которым некуда податься. Мне не хочется быть с ними. «В городе пропасть плохих мужчин, – сказал Адам однажды. – Нужно все время быть начеку». – Ты это здорово придумала – одеться под мальчика, – заметил Грэм. Адам, занятый тем, что слизывал мед со своих тоненьких, грязных пальчиков, замер. – Как ты сама сказала, большинство плохих мужчин гоняются за девочками. Девочка вытерла руки о штаны. – Как вы догадались? – По разным признакам, но это было непросто. Ты была чертовски убедительна в роли мальчика. – Спасибо. – Как тебя зовут? – спросил Грэм. – На самом деле. – Элис. – Красивое имя. |