
Онлайн книга «Волшебный поцелуй»
— Где вы это нашли? — В вашей ванной, за дверью, заметила их, когда стала убираться, и еще подумала, что на вас это не похоже — ходить в такой грязной обуви. Вы ведь такой опрятный, мистер Джеффри. Так вы не хотите, чтобы я их вымыла? Джеффри в недоумении обернулся к шерифу: — Но я их не пачкал. — Успокойся, дружище. — Шериф хлопнул Джеффри по плечу. — Никто не станет обвинять тебя в преступлении из-за пары грязных сапог. А теперь скажи, они действительно твои? — Конечно. Но я не надевал их уже с неделю, а грязь на них совсем свежая. — Кто-то мог взять их без твоего ведома. Скорее всего это произошло вчера, тогда же, когда у тебя со стола пропал нож. Двери спальни были открыты? — Да, конечно. Дверь на веранду всегда приоткрыта, если погода позволяет. Вчерашний вечер не исключение. — Кора, — спросил шериф у служанки, — вы не заметили ничего необычного, когда убирали в спальне у мистера Джеффри? — Да, сэр, — с готовностью кивнула Кора. — На полу возле письменного стола валялась табакерка, хотя, как я знаю, мистер Джеффри не нюхает табак. — И все же, дружище, ты, оказывается, балуешься табачком? — пожурил друга Рейс. — Упаси Бог, никогда! — серьезно ответил Джеффри. — А твоя жена? — Нет, черт возьми. По крайней мере при мне — никогда. — На Олни Хайда тоже не похоже. — Там было еще что-то очень странное, — подала голос Кора. — И что же это? — с интересом спросил Джеффри. — Вы помните ту шкатулку, что вы купили миссис Рейлин в июле? — Шкатулку ее отца? — Ну, не знаю, отца или еще кого, да только она все время стояла у миссис Рейлин на туалетном столике. — Понятно. Что же с ней случилось? — Так вот, я нашла ее у вас на столе, и выглядела она так, будто кто-то пытался ее вскрыть. — Но ведь она не заперта. — Да, сэр, но ее пытались взломать снизу, будто искали второе дно или что-то такое. — А где она сейчас? — Шкатулка? Я отдала ее Кингстону, чтобы починить. — Мне нужно на нее посмотреть, — вмешался Рейс. — Вы мне ее не принесете? — Сию минуту, сэр. — Ты сказал, что шкатулка принадлежала отцу Рейлин? — спросил шериф, когда они вошли в комнату. — Да. Мы нашли ее в лавке антиквара. Купер Фрай продал ее хозяину магазина, как только сошел на берег. — Купер Фрай — это дядя Рейлин? — Рейлин не хочет признавать родства, но Купер Фрай утверждает, что это так. Предположительно он ушел в море, когда был молодым, и вернулся в Англию за несколько месяцев до смерти отца Рейлин. Потом все трое: мать Рейлин, она сама и Купер Фрай — отправились сюда, в Каролину. Кора вернулась со шкатулкой и передала ее шерифу. Как она и говорила, деревянное основание было сильно повреждено. Рейс повертел шкатулку в руках, затем поднес к уху и потряс. — Не знаю, зачем кому-то понадобилось терзать эту вещицу. Не похоже, чтобы там было потайное дно. Джеффри тоже осмотрел шкатулку и пришел к аналогичному заключению. — И все-таки мне бы хотелось поговорить с Рейлин прямо сейчас, Джеффри, — сказал шериф. — Может быть, она сообщит нам что-нибудь интересное. Рейлин в отчаянии сжала край портьеры. Из-за занавеса она давно наблюдала за тем, как шериф и ее муж отправились на конюшню, как вернулись в спальню. Ей очень хотелось, чтобы Рейс уехал, но, увы, надежде не суждено было сбыться — Кора уже спешила к ее дверям. Разумеется, Рейлин догадывалась о том, что она сейчас услышит. — Миссис Бирмингем, хозяин просит вас пройти в его кабинет. — Отправь Тиззи наверх, чтобы помогла мне одеться, — из-за портьеры ответила Рейлин. — Я еще в ночной рубашке. — Да, мадам. Через полчаса Рейлин, задержавшись на верхней площадке лестницы, прислушалась к голосам, доносившимся из кабинета. Ей становилось невыносимо при одной мысли о том, что всего через несколько минут предстоит встретиться лицом к лицу с Джеффри, тем самым Джеффри, окровавленным и страшным, которого она застала ночью возле убитой женщины. Рейлин понимала, что от нее, как от жены, он ждет поддержки, но как она могла верить человеку, которого видела своими глазами подле жертвы с окровавленным ножом в руках. Когда она вошла в кабинет, Джеффри поспешил встать и пододвинуть для нее стул. Рейс тоже приподнялся с кресла, приветствуя ее появление; шериф не спускал с нее глаз. — Миссис Бирмингем, — начал он, подчеркивая таким обращением официальный характер разговора, — я рад, что вы согласились ответить на мои вопросы прямо сейчас. Учитывая то, что вам пришлось испытать… — Благодарю за понимание, шериф Таунсенд, — хрипло пробормотала Рейлин, стараясь поддерживать заданный шерифом тон. Судорожно сцепив руки на коленях, чтобы унять дрожь, она спросила: — Начнем? — Да, конечно. — Таунсенд, деликатно кашлянув, бросил взгляд в сторону Джеффри. — Насколько мне известно от вашего мужа, вы появились в конюшне спустя некоторое время после того, как он обнаружил тело. Расскажите, что вы там увидели? — Я проснулась, почувствовав, что Джеффри нет рядом, и, заметив свет в конюшне, направилась туда. Зайдя в конюшню, я услышала детский крик и, подбежав к стойлу, где горел фонарь, увидела Нелл. — Рейлин замолчала, пытаясь справиться с волнением. Последние слова она договорила едва различимым шепотом. — Кровь была повсюду. — Джеффри сказал, что Нелл уговорила его вынуть нож, — сдержанно сообщил Рейс. Ему казалось, что если он внушит Рейлин доверие к мужу, то она в конце концов скажет ему за это спасибо. Сам Рейс знал Джеффри не первый год, еще с ранней молодости, и был уверен в том, что его друг не способен на такой омерзительный поступок. — Ваш муж сделал это в надежде помочь Нелл, но ей оставалось жить считанные минуты. Так говорит Джеффри. Вы можете подтвердить его слова? Рейлин с трудом сдерживала дрожь. — Нелл была уже мертва, когда я вошла в конюшню. Мой муж затаился в темном углу, и я его не сразу заметила, а когда он поднялся на ноги, я подумала, что это кто-то другой. Когда я увидела нож в его руках, со мной начало твориться что-то странное — я убежала в дом и потом все время находилась наверху, в своей спальне. Рейс взял со стола обитую медью шкатулку и, открыв ее, показал Рейлин то, что с ней пытались сделать. — Кора сказала, что это произошло во время бала. Рейлин была поражена, она и не вспомнила о шкатулке, когда они с Джеффри вернулись в спальню после бала. Впрочем, в тот момент они были настолько увлечены друг другом, что едва ли смогли бы что-то заметить. |