
Онлайн книга «Зимняя роза»
Мысль о побеге не приходила Ирене в голову и когда она попросила Эджи купить свежих фруктов на рынке, расположенном в конце улицы, а сама направилась к меднику посмотреть чайник для кухни. Миссис Кендалл без колебаний оставила хозяйку, а Ирена поудобнее взяла пакеты с покупками, готовясь приступить к следующему пункту в списке. Покупок было много, и Ирена подумала, что надо бы вернуться к карете и избавиться от ноши, когда из ближайшей пивной вышли несколько вызывающе одетых женщин, по-видимому, проституток. Ирена посторонилась, пытаясь увернуться от прикосновения их пышных юбок, локтей и зонтиков, но вслед за женщинами на улицу вывалилась группа моряков, и вдруг Ирена, к своему ужасу, почувствовала, что кто-то схватил ее. Пакеты выпали у нее из рук и упали на мостовую. Обернувшись, Ирена увидела моряка с бородой и отвислыми, как у моржа, усами. — Ух, подружка! А ты ничего. Никогда еще не видал таких хорошеньких шлюшек! — Пустите меня! — крикнула Ирена, стараясь увернуться от толстых, слюнявых губ. Из полуоткрытого рта бородатого пахло крепким элем, а его мускулистые руки сомкнулись у Ирены на талии. — Пустите меня! — взвизгнула Ирена, безуспешно колотя кулаками по его груди. Бородач расхохотался и с легкостью развел ее руки в стороны. Он крепко сдавил ее в объятиях, не давая вздохнуть, и Ирена содрогнулась от отвращения, когда его влажные губы коснулись ее щеки. — От тебя пахнет сладким грехом, девчонка, — хихикнул он. Внезапно рядом с ними выросла чья-то высокая фигура. Ирена подняла голову: Кристофер Ситон! Моряк тоже обернулся. — Это еще кто? — насмешливо спросил бородач. — Денди, который положил глаз на мою подружку? Иди найди себе другую, парень. Эта моя. — Если не хочешь, чтобы твои друзья сегодня присутствовали на похоронах, советую отпустить эту леди, — сухо предупредил Кристофер, и его зеленые глаза сверкнули холодным огнем. — Хозяин Сакстон-Холла сильно рассердится, если ты обидишь его жену. У моряка отвисла челюсть. Он недоуменно смотрел на Кристофера, не зная, принимать ли его слова всерьез. — Ты не слышал о лорде Сакстоне? — удивился Кристофер. — Не-а! — Некоторые называют его чудовищем Сакстон-Холла, — терпеливо пояснил Кристофер. — Горевший в огне, но оставшийся живым. О нем здесь ходит столько слухов, что ты либо глухой, либо нездешний. На твоем месте я бы обращался с этой леди очень вежливо, а то как бы не пришлось горько раскаяться. Моряк побледнел и поспешил извиниться: — Я не знал, что эта крошка чья-то миссис. Мы с ребятами просто хотели немного позабавиться. — Он отпустил Ирену и помог ей собрать рассыпавшиеся покупки. — Вы же видите, я не сделал ей ничего плохого. — Ну, если так, может, лорд Сакстон на этот раз проявит к тебе снисхождение. — Кристофер поднял бровь, и под его взглядом Ирена густо покраснела. — Мадам, позвольте проводить вас в более безопасное место. Он галантно предложил ей руку, но Ирена проигнорировала этот жест и решительно зашагала по улице. Кристофер пошел следом, небрежно похлопывая хлыстом по ноге и поглядывая на Ирену. — Вы болтун, — внезапно сказала Ирена, с негодованием глядя на Кристофера. — Неужели? — удивился он, не скрывая насмешки. — Что за глупости вы рассказываете о моем муже? — Она остановилась, чтобы поудобнее взять пакеты. — Разрешите вам помочь? — вежливо предложил Кристофер. — Нет! — резко ответила Ирена и вскрикнула: одна маленькая коробочка выскользнула у нес из рук. Кристофер ловко поймал ее на лету и, с любопытством поднеся к носу, понюхал. — Духи для миледи? Ирена вырвала коробку у него из рук. — Приправа для супа… если вас это так интересует, мистер Ситон. — Слава Богу, — облегченно вздохнул он. — Очень едкий запах, совсем не похожий на ваш обычный нежный аромат. — Мы говорили о моем муже, — сухо напомнила ему Ирена. — Конечно. Вы, наверное, не знаете, что самые отважные храбрецы начинают дрожать при одном упоминании его имени. — Своими глупыми рассказами вы только подливаете масла в огонь. — Что вы, я просто хотел убедить моряка отпустить вас, не доводя дело до драки. Я и так уже впал к вам в немилость из-за дуэли с вашим братом. Чтобы сохранить остатки своей безнадежно подпорченной репутации, я решил впредь обходиться вежливой беседой и предостережениями. Разве это плохо? Или вы бы предпочли, чтобы я свернул ему челюсть? — Конечно, нет! — смущенно ответила Ирена. Забавляясь ее волнением, Кристофер продолжал дразнить ее. — Прошу прощения, что не изобразил пылкого поклонника и не защитил вас со шпагой в руке. — Он оглянулся, словно что-то искал. — А где ваш муж? — Он… остался дома, — запинаясь, ответила Ирена. — Правда? — с нескрываемой радостью заметил Кристофер и выжидающе посмотрел на нее. — У него дела, — поспешно пояснила Ирена. — Смею ли я надеяться, что вы приехали без сопровождения? — Эджи… Я хочу сказать, что со мной экономка. — Не желая встречаться с ним взглядом, Ирена отвернулась. — Миссис Кендалл пошла на рынок. — Так что, вы пока не собираетесь убегать из Сакстон-Холла? Ирена удивленно посмотрела на него. Кристофер мягко улыбнулся. — Насколько я понимаю, лорд Сакстон не из тех, по ком сохнут молодые и красивые девушки. — Он увидел, как в сине-фиолетовой глубине ее глаз вспыхнул огонь, но продолжил как ни в чем не бывало: — При всей вашей ненависти ко мне разве вы не находите мое общество более приятным, чем компания этой пародии на мужчину? А мои апартаменты в Лондоне наверняка более уютны, чем холодный, продуваемый ветрами особняк. — И во что, скажите на милость, мне обойдется этот уют? — с ледяным сарказмом спросила Ирена. Он сделал вид, что не понял. Выражение его лица можно было бы назвать сочувственным, если бы не насмешливый взгляд прищуренных глаз. — Этот вопрос мы можем разрешить в два счета. Разговор с вами, конечно, доставляет мне удовольствие, но хочу я совсем не этого. Ирена отвернулась и так внезапно направилась прочь, что Кристоферу пришлось ускорить шаг, чтобы догнать ее. Когда он поравнялся с ней, она смерила его испепеляющим взглядом. — Вы удивляете меня, сэр! Честное слово, удивляете! Я замужем целую неделю и до сих пор считаю, что это слишком короткий срок, чтобы по-настоящему узнать своего мужа… — Если вообще… — начал он. — И еще, — повысила она голос, словно не слыша его слова, — вы оскорбляете человека, которого, готова поклясться, совсем не знаете. Могу сказать вам, что в нем есть много такого, чего другие не видят. Он добр и ласков со мной, заботится обо мне, никогда не грубит, в отличие от некоторых, должна заметить. — Она тряхнула головой па манер норовистой кобылы. — Он исключительно добрый и порядочный человек. |