
Онлайн книга «Лепестки на воде»
Морис поморщился. — Поскольку Шимейн — мать этого ребенка, он получил бы все преимущества, которыми будут обладать мои законнорожденные отпрыски. Гейдж усмехнулся: — Все преимущества? — Кроме титула, разумеется, но я позабочусь, чтобы ребенок ни в чем не нуждался. — За исключением родного отца. — К сожалению, тут уже ничего не поделаешь, — напрямик заявил Морис. — Я не оставлю вам Шимейн, зная, что вы способны расправиться с нею, как с первой женой. Если с Шимейн что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу. — Значит, вы считаете меня преступником и не будете испытывать угрызений совести, совершив попытку убийства… — Попытку? — Маркиз язвительно рассмеялся. — Дорогой мой, уж если я поклялся убить вас, я сдержу клятву! — И вы уверены, что справитесь со мной? — Бесспорно. Гейдж помедлил, словно оценивая заявление маркиза, свидетельствующее о непоколебимой убежденности. — Шимейн предупредила меня о том, что вы в совершенстве владеете пистолетом и шпагой, но добавила, что до сих пор вам удавалось только ранить своих противников. — Я сделаю все возможное, лишь бы исполнить ваш смертный приговор, сэр. Гейдж задумчиво склонил голову. — Если вы столь опытный дуэлянт, милорд, разве ваш поединок с человеком, который никогда в жизни не дрался на дуэли, не станет преднамеренным убийством? Морис сардонически скривил губы. — Напротив — я окажу услугу правосудию и избавлю Шимейн от преждевременной смерти. — Значит, ничто не заставит вас свернуть с выбранного пути? Морис помедлил минуту и ответил кратким, решительным кивком. — Если бы вам удалось доказать свою непричастность к смерти первой жены, я бы допустил, что вы окажетесь достойным мужем для Шимейн. В этом случае я согласился бы оставить ее на ваше попечение. Гейдж пристально посмотрел на маркиза, полностью понимая его чувства. Сам Гейдж в подобном случае поступил бы так же. — Ради блага моей семьи, милорд, мне остается лишь надеяться, что вас остановит чудо. — Вижу, вы не трус, мистер Торнтон. Гейдж бесстрастно кивнул: — И вы тоже, ваша светлость. Уильям Торнтон сделал жалкую попытку подняться на ноги, когда Камилла и Шеймас О'Хирн вошли в гостиную, однако Шимейн мягко удержала его за плечо и вновь усадила на стул. — Не беспокойтесь, милорд, — ласково попросила она. — Мама понимает, что вы оправляетесь от тяжелой раны и не можете встретить нас безупречными манерами. — Я сама говорила это его светлости, но он не послушался. — Мэри-Маргарет поднялась с дивана, откладывая карты. Эндрю бросился к Шимейн. Когда на кухне появились Бесс и Нола, малышу осталось искать утешения только в обществе миссис Макги, давно знакомой ему, но теперь он вновь вздохнул с облегчением. Шимейн познакомила взрослых, а затем представила мальчика своим родителям. — Это мой сын, Эндрю, — с гордостью объявила она, обнимая малыша. — Ему два года, он умеет считать до десяти и даже писать свое имя. — Какой милый малыш! — восхищенно воскликнула Камилла. — И такой умница! — Меня учит мама Шимейн, — с робкой обезоруживающей улыбкой признался Эндрю. — Эндрю, это мои родители. Мальчик изумленно взглянул на Шимейн: — Твои мама и папа? Она ответила сияющей улыбкой: — Да, они приехали издалека, из Англии, чтобы повидаться с нами. — И с моим папой? Шимейн утвердительно кивнула. — Правда, они узнали о твоем папе только вчера, но сегодня уже приехали к нему в гости. — А это мой дедушка! — гордо заявил Эндрю, указывая пальцем в сторону Уильяма. Граф Торнхедж улыбнулся супругам О'Хирн. — Для виста нужно четверо игроков. Может быть, вы согласны присоединиться к нам? — Папа часто мошенничает в игре, — предупредила его Шимейн с лукавой улыбкой. — А твоя мать, детка, несмотря на свой ангельский вид, без конца обыгрывала меня! — фыркнул Шеймас. Камилла любовно потрепала мужа по руке. — Только потому, что ты поддавался мне, дорогой. — Как бы не так! — возмутился Шеймас. Повернувшись к Уильяму, он указал на свою жену. — По правде говоря, милорд, это она иной раз поддается мне. Уильям усмехнулся и тут же поморщился, вспомнив о заживающей ране. Слегка дрогнувшим от боли голосом он спросил: — Значит, вы согласны сыграть вчетвером? — Сначала я схожу в спальню Шимейн, а потом буду рада присоединиться к вам и вашей очаровательной компаньонке, — любезно пообещала Камилла. Из кухни вышла Бесс с блюдом сдобных лепешек. Она нарезала лепешки небольшими кусочками. — Попробуйте-ка, мэм, — предложила она Камилле. Камилла озадаченно приподняла бровь. — Зачем, Бесс? Я не раз пробовала твои лепешки. Может, эти не такие? — Верно, мэм. Их испекла ваша дочь. — Вот как? — Камилла заколебалась. Она знала наперечет все слабости дочери, и сейчас не хотела омрачать ее настроение, подозревая, что не только огорчит дочь, но и расстроится сама. — Вы только попробуйте, — настаивала Бесс. Камилла осторожно выбрала кусочек поменьше и положила его в рот. Выражение на ее лице мгновенно изменилось: сдержанность уступила место радости. — Как вкусно! Бесс усердно кивнула: — Вот видите, мэм — мы научили нашу девочку готовить! Уильям с трудом сдерживал желание расхохотаться. Он повернулся к Шимейн: — Похоже, дорогая, в ваших способностях сомневались. — Поверьте, милорд, их сомнения были оправданны, — весело объяснила Шимейн. — Ручаюсь, теперь их оправдывать нечем, — вмешалась Мэри-Маргарет. — Его светлость и я сегодня как раз гадали, умеет ли Бесс готовить так же хорошо, как Шимейн Торнтон. — Пожалуй, мне с ней не сравниться, — во всеуслышание объявила Бесс и добродушно пожала пухлыми плечами. — Видно, обучая Шимейн, я превзошла саму себя! — Да, это ваша заслуга, Бесс, — дружески подтвердил Уильям. — Ваши старания скрасили жизнь всем нам. — Спасибо, ваша светлость. — Бесс поклонилась и с довольной улыбкой удалилась на кухню. Шимейн вышла следом за Бесс и сообщила о скором прибытии гостей. Бесс заверила ее, что без труда приготовит обед; правда, он будет не самым изысканным, предупредила кухарка, зато обильным и сытным. Большего Шимейн не могла ожидать. |