
Онлайн книга «Лепестки на воде»
Шимейн шутливо ткнула его локтем в бок, оглянулась и с чопорным видом произнесла: — Ведите себя прилично, сэр! — С удовольствием — с каждой женщиной, кроме тебя, любимая. — Гейдж поцеловал Шимейн в шею. — Ты — мой единственный источник плотских утех. — Рада слышать, — вздохнула Шимейн, кладя голову мужу на плечо и обнимая его за талию. — Я не согласна делить тебя с другой женщиной — в этом отношении я ничем не лучше Роксанны. — Да, мадам, но я принадлежу вам, а не ей. Вы вправе распоряжаться своей собственностью. Легкий стук в дверь прервал их, возвестив о появлении гостьи. Спохватившись, Гейдж понял, что сегодня ночью Эндрю будет спать не один, а стены наверняка не заглушат скрип кровати. — Сегодня же повесим ковер на стену, — рассуждал вслух Гейдж, просовывая ладонь под кофточку жены. — Иначе Мэри-Маргарет всю ночь не сомкнет глаз. — Вчера я вынесла ковер из дома, чтобы проветрить его, — сообщила Шимейн, глядя в смеющиеся глаза мужа. — Зная твой ненасытный аппетит, я поняла, каково будет миссис Макги спать в соседней комнате. — Хорошо, что ты позаботилась об этом заранее, дорогая, — пробормотал Гейдж, целуя жену в лоб. С расчетливой медлительностью коснувшись кончиками пальцев набухшего соска, он вытащил руку из-под кофточки и глубоко вздохнул, отступая на шаг в попытке скрыть возбуждение. Попытка провалилась — Шимейн неуловимым движением коснулась застежки на бриджах Гейджа, словно пронзив его молнией, и бросила на мужа торжествующий взгляд. — Рядом с тобой я не могу оставаться спокойным. Если бы Мэри-Маргарет не ждала у двери, я овладел бы тобой сию же минуту. — Я приму тебя в любое время, любимый, — прошептала Шимейн. — Я припомню это обещание, — многозначительно подмигнув, заверил ее Гейдж и направился к двери. В гостиной Гейдж помедлил, чтобы отогнать мысли о соблазнительной жене в нарядном платье. Когда он открыл дверь, Мэри-Маргарет поприветствовала его улыбкой, а затем обернулась и помахала Джиллиану, который привез ее вверх по реке в отцовской лодке. — Увидимся завтра! — крикнула Мэри-Маргарет юноше. Повернувшись к хозяину дома, пожилая женщина оглядела его с головы до пят и одобрительно кивнула: темно-синий шелковый сюртук, бриджи и жилет с накрахмаленной белоснежной рубашкой, жабо и шейным платком. Жестом приглашая Мэри-Маргарет войти, Гейдж учтиво шаркнул ногой и улыбнулся: — Добро пожаловать ко мне в дом, миледи. — Вижу, после нашей последней встречи вы ничуть не подурнели, проказник! А разоделись еще пышнее! — Это подарок отца, — признался Гейдж, оглядывая свой роскошный костюм. — Он уверяет, что располнел и этот костюм стал ему мал, но, по-моему, он лукавит — за время нашей разлуки отец ничуть не изменился. — Тогда считайте этот наряд подарком от любящего и заботливого родителя, — добродушно заметила женщина. Задумчивая улыбка тронула губы Гейджа. — Я никогда не считал отца любящим родителем, но теперь, когда он принял на себя удар, предназначенный мне, готов изменить свое мнение. Голубые глаза Мэри-Маргарет насмешливо блеснули, она склонила голову набок. — А по мне вы скучали? — Невообразимо! — отозвался Гейдж и внес небольшой саквояж Мэри-Маргарет в дом. Пожилая дама вошла следом за ним. — А где же ваша милая жена? Где Эндрю? Гейдж махнул рукой в сторону лестницы: — Эндрю наверху, у дедушки. Если хотите, поднимитесь и познакомьтесь с ним. Шимейн еще не одета, и ей требуется моя помощь. — Он шагнул к двери спальни. — Я отнесу ваш саквояж в комнату Эндрю — там для вас уже приготовлена кровать, та, что повыше. Думаю, она вам подойдет. Мэри-Маргарет услышала негромкий рокот, доносящийся с верхнего этажа. Приятный голос, решила она. Позвав Гейджа, она задала мучающий ее вопрос: — А вы уверены, что я не помешаю Эндрю, оставшись ночевать у него в комнате? — Он будет только рад, — заверил ее Гейдж. — Ему стало одиноко, после того как мы разделили спальни дверью. — Несомненно, вскоре у него появится братик или сестренка. — Мэри-Маргарет прищурившись посмотрела на Гейджа. — И малышу станет веселее. — Подумать только, кто стал присматриваться к животу Шимейн! — поддразнил он пожилую даму и пожал плечами. — Погодите, дайте нам только срок, Мэри-Маргарет! — Можно подумать, у вас было мало времени! — фыркнула Мэри-Маргарет. — Сколько же вам нужно? — Еще месяц-другой… а может, и побольше. Мэри-Маргарет махнула рукой, словно отметая его довод. — Похоже, вы зря теряете время, иначе ваша жена давно бы ждала младенца. Впрочем, вы всегда отличались скрытностью, Гейдж Торнтон; не удивлюсь, если окажется, что вы утаивали истину, пока не убедились в ней сами. — Ну разве я стал бы утаивать от вас такой важный секрет? — возмутился Гейдж. — В этом я ничуть не сомневаюсь! Мэри-Маргарет сделала несколько шагов по коридору, но затем, вспомнив нечто важное, окликнула Гейджа, который еще не успел открыть дверь спальни. Ей не хотелось приносить горестную весть в дом Торнтона, тем более вскоре после кровавой стычки с Хорасом Тернбуллом и его сообщниками, Гейджу следовало знать о случившемся. — Наверное, вы еще не слышали: два дня назад Сэмюэл Майерс исчез… — Вы хотите сказать, он покинул Ньюпорт-Ньюс? — нахмурился Гейдж. — Да, покинул, притом навсегда. Гейдж свел брови над переносицей. — О чем вы? — Сегодня утром мистера Майерса нашли в колодце возле его дома. У него была сломана шея. — Она вздохнула. — Его могли и не найти, если бы нога не запуталась в веревке. — Полагаю, просто свалившись в колодец, он не мог сломать шею. — Скорее всего его туда сбросили. Альма Петтикомб говорила, что однажды, придя проведать мистера Майерса, она услышала его перепалку с соседом, доктором Феррисом. Похоже, они ссорились из-за Энни. Майерс заявлял, что вы одурачили его, а Колби в лицо называл его мерзавцем и лжецом. — Стало быть, миссис Петтикомб считает Колби убийцей, — горько усмехнулся Гейдж. Мэри-Маргарет утвердительно кивнула. — Узнав, что ваш отец — лорд, она была так потрясена, что на время перестала сплетничать. Иначе обвинила бы в смерти Майерса вас. — Как любезно с ее стороны! — язвительно заметил Гейдж. — Отнюдь. Гейдж посерьезнел, ожидая продолжения. — Теперь Альма заявляет, что Шимейн недостойна быть вашей женой — ведь она каторжница. — Жаль, что вместо Майерса в колодец не сбросили миссис Петтикомб! — раздраженно проворчал Гейдж. |