
Онлайн книга «Попугаи с площади Ареццо»
— Сейчас привяжется к тебе, — проворчал Дани. И действительно, Патрик Бретон-Молиньон уже бежал к ним. Он был высоченный, непропорционально сложенный, и его неловкая иноходь смахивала на бег верблюда по пересеченной местности. — Пошли его на фиг, — вполголоса велел Дани. Фаустина, вместо того чтобы послушаться, отстранилась от своего спутника и двинулась навстречу Патрику, разыгрывая радостное удивление: — О, Патрик, как я рада! — Я думал, ты меня не видела, — пропыхтел он, пытаясь восстановить дыхание. Дани Давон презрительно смерил взглядом этого смехотворного типа, который не может даже пройтись быстрым шагом, чтобы не запыхаться, как щенок на стометровке. А Фаустина бросилась на шею этому верзиле, который неловко врезался в ее лоб подбородком, прежде чем попасть губами в щеку. — Дорогой Патрик, знакомься, это Дани Давон, адвокат. — Кто же не знает господина Давона? — воскликнул Патрик Бретон-Молиньон, протягивая ему влажную пухлую руку. — Ваша книга-то скоро выйдет? — Простите, как? — переспросил Дани. — Мы думаем об этом, очень серьезно думаем! — воскликнула Фаустина. — Конечно, это о деле Мехди Мартена? — Пока об этом ни слова! — ответила Фаустина. — Ясно, значит, о деле Мартена. Браво, адвокат! Я первый в очереди на публикацию отрывков, Фаустина, — поставлю их в ежедневный выпуск! — Мы еще поговорим об этом… — Адвокат Дани Давон и Мехди Мартен — это сногсшибательно! Я могу на тебя рассчитывать, Фаустина, ведь так? Фаустина потупила глазки, как школьница, которая готовится к первому причастию, и проговорила: — Я обещаю тебе, Патрик. — Великолепно! Он повернулся к Дани: — Вам известно, что Фаустина просто ас в этих делах? — В каких делах? — переспросил Дани, и в глазах у него сверкнули озорные искры. Фаустина чуть не прыснула, глядя на него. А Патрик Бретон-Молиньон не уловил его намека и их насмешливого обмена взглядами. — Она блестящий пресс-атташе! Такого уровня, что у нее не осталось конкурентов. Фаустина сочла необходимым возразить: — Не слушайте его, господин Давон, он просто хочет сделать мне приятное. Дани дернулся от этого «господин Давон». Повернувшись к нему спиной, Патрик Бретон-Молиньон шагнул к Фаустине и проговорил со слащавой настойчивостью, как будто мулата вообще с ними не было: — Когда я могу пригласить тебя поужинать? — Я посмотрю в свой ежедневник и перезвоню тебе. — Ты каждый раз так отвечаешь. — Когда я перезвоню, ты поймешь, что я каждый раз говорила правду. С этими словами она привстала на цыпочки и запечатлела на его щеке легкий поцелуй, а потом бодро двинулась в сторону своего дома в сопровождении Дани. — Почему ты позволяешь этому слюнявому увальню за тобой ухлестывать? — Он руководит самой крупной ежедневной газетой в стране. — Он же тебя хочет. — Это нормально, разве нет? — Ты его поощряешь! — Пока он редактор «Матен», он может питать надежды. Мне же нужна работа… — А откуда мне знать, что когда-то раньше ты с ним уже не… — Я тебя умоляю. Ты знаешь, как его за глаза окрестили? За то, что он ничего не может в постели. Вареной морковкой! Дани повеселел и, вздернув подбородок, улыбнулся: — Тебе такой мужчина уж точно не подойдет. — Ах ты, хвастунишка! Но все же кивнула ему, и они поднялись в квартиру. Было пять часов дня. Фаустина изображала идеальную домашнюю хозяйку, выжимая сок из фруктов для тропического коктейля. — Я приготовлю нам сок ассорти из попугайчиков с нашей площади! Дани задумчиво следил, как она хлопочет, даже не пытаясь поучаствовать. — Он к тебе клеился при мне, как если бы меня там вообще не было… — Я бы сказала, как если бы ты не был моим любовником. — А ему такая мысль даже в голову не могла прийти? Он считает тебя святой, которой неинтересны наши земные радости? Она рассмеялась. Он настаивал: — Так почему тогда? — Наверно, ему ни на минуту не пришло в голову, что я могу спать с мулатом. Дани передернуло. Он вскочил, стал мерить широкими шагами коридор, как человек, которому надо выплеснуть избыток сил, а потом потер подбородок и вернулся к ней: — А ты спишь с мулатом? — Скорее да, чем нет. Она хотела поцеловать его в подтверждение своих слов, но он ее оттолкнул: — Так я для тебя мулат? Почувствовав, что атмосфера накаляется, она попробовала ее разрядить: — Дани, ты все путаешь. Я тебе объясняю, что этот придурок Патрик Бретон-Молиньон — расист, потому что не может себе представить, что мы спим вместе, а ты злишься на меня. — Да, злюсь, потому что я плевать хотел на Патрика Бретон-Молиньона. Он, может, и расист, но, оказывается, ты тоже расистка. — Я? — Ну да, ты ведь спишь с мулатом. — Что за бред! На самом деле, если я сплю с мулатом, значит я уж точно не расистка. — Ничего подобного. Ты должна была сказать «я сплю с тобой», а вовсе не «я сплю с мулатом»! — А что, ты разве не мулат? Он замахнулся, готовый ее ударить. Лицо его исказила гримаса, он скрипнул зубами, отдернул руку и отшатнулся. Пару мгновений Фаустина обдумывала, как лучше выкрутиться из этой ситуации: один способ, помягче, состоял в том, чтобы понять, почему он так злится, когда упоминают о его крови, какая скрытая боль стоит за его гневом, какие детские обиды возникают в его мозгу, когда его воспринимают просто как человека его крови; другой способ, наступательный, — разбить его доводы в пух и прах. Он сам прервал ее размышления: — А что ты думаешь, когда мы с тобой в постели: «Я трахаюсь с мулатом»? Фаустина застыла в замешательстве, потому что это было как раз то, что она подумала в первый вечер, восхищенно рассматривая тело Дани. Если она признается в этом, он выйдет из себя. — А что я должна думать: я трахаюсь с пасхальным зайчиком? — Какая ты вульгарная, детка. — Может, и вульгарная, но я не расистка! Ты сдурел, Дани. Если бы я не ответила на твои ухаживания, ты бы считал меня расисткой. Я ответила, и ты все равно считаешь меня расисткой. Что же я должна была делать? Спать с тобой, не догадываясь, что ты мулат, да? Прости, я не такая идиотка. |