
Онлайн книга «Попугаи с площади Ареццо»
— Мадам Сингер, какой сюрприз! Она взглянула на Тома и улыбнулась: — Месье Берже… Я и забыла, что вы живете на площади Ареццо. — Если хотите знать, что я думаю, так это самое странное место в мире. Мадам Сингер, как же вы вовремя, дело в том, что я веду одно расследование, но мне не хотелось бы беспокоить месье Бидермана. Может, вы сможете мне помочь? Она вздернула брови, готовая защищать своего шефа: — В чем дело? — Тут вот что. Некоторые местные жители получили анонимные письма. Нам нужно знать всех адресатов, чтобы раскрутить это дело и найти их автора. — И он протянул ей два желтых листка. — Месье или мадам Бидерман ничего такого не получали? Мадам Сингер осторожно взяла листки, скептически пробежала глазами, и на ее лице отразилось неодобрение. — Я не занимаюсь почтой мадам Бидерман. — Она вернула листки и добавила: — Мне кажется, месье Бидерман открывал похожий конверт. Я письма не читала, но обратила внимание на его несуразный цвет. Месье со мной об этом не говорил. — Спасибо, мадам Сингер. Вы нам очень помогли. Она кивнула, недовольная, что выдала крупицу своих профессиональных секретов: — Это несущественно: мне эта анонимная записка кажется совершенно безвредной. Натан, стоявший метрах в двух за спиной у Тома и тоже слушавший их разговор, не удержался и вставил: — Да, но это только на первый взгляд! Мадам Сингер, удивившись его появлению, окинула взглядом его костюм, вздохнула и твердым шагом направилась прочь: — Всего хорошего, господа. Натан подошел к Тому, улыбаясь: — Она же лесбиянка, точно? Выправка как у ефрейтора. Точно: если уж она не лесбиянка, то я святая Бернадетта. Откуда ты ее знаешь? — Трое ее детей учатся у меня в лицее. Возвращайся в свой грот, Бернадетта. — Ладно, не будем отвлекаться. Нам подтвердили, что было еще одно анонимное письмо. Пойдем расспросим Марселлу. — Какую Марселлу? — Консьержку из дома номер восемнадцать. Тома удивил этот неожиданный экспромт. — Ты боялся позвонить к Захарию Бидерману, но не стесняешься побеспокоить консьержку? У тебя двойные стандарты. Натан пожал плечами, направляясь прямо к дому: — Во-первых, консьержка затем там и сидит, чтобы ее беспокоили. Во-вторых, этот дракон с площади Ареццо лает, вместо того чтобы говорить, и кусает, еще не успев задуматься. Если б ты лучше себе представлял, какое агрессивное чудище скрывается за ее жуткими штапельными платьями, ты бы понял, что я сейчас проявляю невероятную смелость, чтобы сдвинуть наше расследование с мертвой точки. А теперь, Том, закрой-ка рот и опускай забрало: сейчас я тебя познакомлю с Марселлой. Они вошли в парадное и постучали в стеклянную дверь, задернутую складчатой занавесочкой: — Здравствуйте, Марселла, это Натан. Дверная створка скрипнула, и появилась Марселла, неприбранная, с опухшими веками и мокрым платком в руке. Она взглянула на Натана, узнала его, выскочила из своего жилища ему навстречу и ударилась в слезы: — Он ушел… — Кто «он», Марселла? — Мой афганец. Пока она рыдала, уткнувшись в куртку Натана, он жестами и гримасами объяснил Тому, что «афганец» — это не собака, а волосатый мужик, который спал с консьержкой. Наблюдая непристойную пантомиму Натана, Том с большим трудом удерживался от смеха. Еще несколько всхлипов, и Марселла отпустила Натана и взглянула на обоих друзей с таким видом, словно всегда поверяла им свои тайны. — Мы были так счастливы, я и мой афганец. Ну, честно сказать, он почти ничего не делал. Он хотел, чтобы мы были вместе, я тоже — мне только нужно было разобраться с этим дурацким ночным столиком. В последнее время это была просто жизнь в розовом свете. Он предложил мне пожениться, я собиралась скоро принять его предложение, а тут хоп — и он исчез. — Без объяснений? — Какие уж тут объяснения! Оставил мне записочку: «Спасибо», он, мол, всегда будет помнить, какой я «ангел», одна из самых «любезных» людей, какие ему встречались. — И, ткнув в них пальцем, она суровым тоном обвинителя вопрошала: — Вот как вы считаете, «любезная» — подходящее слово, когда уходишь… от любовницы? — Нет. «Любезная»… это не слишком любезно. И «ангел» — тоже. — Ах, господин Натан, вот вы меня понимаете. Ну, женщине же не говорят, что она… ах, ну в общем, вы ж понимаете, что я хочу сказать, хотя женщины это и не ваша епархия… ну не говорят же своей возлюбленной… Ее глаза блеснули: она нашла нужное слово: «возлюбленная». — Не говорят же своей возлюбленной: «Спасибо, ты была очень любезна». Нет. С возлюбленной так не говорят. Тут Натан выпрямился и жестом показал Марселле, чтобы она замолчала: — Марселла, вы заблуждаетесь! — Чего? — Вы забываете, что ваш… ваш… погодите, как его звали? — Гумчагул, — выдохнула она, утирая слезы. — Этот ваш Гумчагул плохо говорит по-французски! То, что он вам написал, наверняка объясняется просто неверным переводом. Я уверен, что по-афгански он не… — Нет такого языка, афганского, он говорил на пушту, — поправила Марселла, доказав Тому, что в этом вопросе она уже разобралась неплохо. Но Натан невозмутимо продолжал: — В пушту слова могут иметь другой смысл, Марселла. Может быть, на пушту это трогательно: «спасибо» и «любезна». Да наверняка! Самые прекрасные слова в языке. Уж про «ангела»-то я просто уверен. Марселла застыла в задумчивости, ее обрадовала эта идея. Теперь она страдала меньше. В глазах у нее вспыхнул огонек. — Зайдите, выпьем по стаканчику, — велела она. Том попытался протестовать, но Натан оборвал его на полуслове: — С удовольствием, Марселла. И они вошли в ее комнатку, заставленную всякими безделушками. — Устраивайтесь, где вам удобно! — воскликнула она, указывая на единственный в комнате двухместный диванчик. Она вытащила из буфета липкую бутылку: — Ликер будете? Впрочем, больше у меня все равно ничего нет. Это вишневый аперитив. Не дожидаясь ответа, она наполнила стаканы, протянула им и уселась напротив, на табурет, который, как фокусник, вытянула из-под стола. — Давайте, будем здоровы! — Будем! — За что пьем? — За то, чтоб как в песенке, Марселла. — В какой песенке? — «Пятнадцать человек на сундук мертвеца…» |