Онлайн книга «Звездная река»
|
Старик ответил вопросом на вопрос: – Что вы там обнаружили? Что мне необходимо знать? Интересно, что Хан Дэцзинь так поставил вопрос, находясь в далеком поместье, удаленный от власти. Но, с другой стороны, если подумать, возможно, он не так уж далек от нее. И Дайянь ответил: – Мой господин, ходят слухи, будто Восточная столица уже пала под натиском алтаев. Никто точно не знает, где император сяолюй. Очевидно, этого они тоже не знали. – Вы в это верите? Что город пал? – на этот раз вопрос задал Сень. – Это кажется маловероятным, так быстро. Но все об этом говорят, и все очень встревожены. – Этого следует ожидать, правдивы слухи или нет, – это опять сказал сын тихо и четко. Дайянь кивнул головой. – Согласен, мой господин. Через несколько секунд заговорил старик, словно размышляя вслух. – По-видимому, вы – человек полезный, Жэнь Дайянь. Вы проявляете инициативу. Жаль, что я не мог вас использовать в прошлые годы. Дайянь коротко улыбнулся. – Я был разбойником на болотах, мой господин. Полагаю, вам это известно. Не слишком хороший помощник для первого министра Катая. Кроме того, я большой почитатель Лу Чэня. – Как и я. Он наш лучший поэт. – Даже на острове Линчжоу? – в этих словах прозвучал вызов. – Он написал там прекрасные стихи, – произнес старик мягко. – Я приказал его освободить. – Только после того, как пал Кай Чжэнь. И сколько лет прошло? – Ну, ладно. Колеса империи иногда вращаются медленно, к сожалению. – В армии командиры несут ответственность за ошибки своих подчиненных. – Не всегда. Вам это известно, – ответил старик. – Отчасти поэтому вы здесь. – Хан Дэцзинь повернулся к Цзыцзи, его глаза были молочно-белыми, невидящими. – Поделитесь со мной, заместитель командира Цзао, своими мыслями по поводу вылазки вашего командира на другой берег реки. Он менял тему, но не только. Цзызци прочистил горло. Такие моменты случались: люди пытались его оценить. Он мог укрыться за невнятным бормотанием скромного солдата. Но ему не хотелось. – Я считал ее глупостью, и так ему и сказал. Его чуть не поймали. Он убил солдат, украл двух коней, создал конфликт на границе. Там находился член императорского клана, он мог погибнуть. Это потребовало бы ответных мер. У пограничного гарнизона мало сведений. И на них не стоит полагаться в любом случае. – Вы разрешаете ему так о вас говорить? Сень смотрел на Дайяня. Выражение лица командира гвардейцев, того, который руководил засадой, говорило о том, что у него возник тот же вопрос. – Он мой друг, – ответил Дайянь. Старик кивал головой. – Друзья – это хорошо. У меня было мало людей, которым я доверял. Теперь только мой сын, он один. И поэтому, разумеется, Дайяню пришлось открыть рот и спросить: – Тогда почему он не первый министр? Цзыцзи вздрогнул, постарался это скрыть. «Ох, Дайянь», – подумал он. Лицо Сеня из изумленного стало гневным. Старик остался добродушным, на его лице не отражалось ничего, кроме задумчивости. – Очень просто, – ответил он. – Потому что он лучше послужит Катаю в качестве следующего первого министра, если мы сейчас начнем войну и она закончится плохо. «Прощай, осторожность», – подумал Цзыцзи. Он пытался понять, почему Дайянь и старик настолько откровенны друг с другом. И не мог. Он не мог в этом разобраться. – В случае неудачи кто-то должен быть виновным? – спросил Дайянь. – В случае неудачи кого-нибудь нужно сделать виновным, – ответил старик. Рядом с ним стояло вино. Он осторожно взял его и сделал глоток. – Вам известны слова Мастера Чо: «Место мудреца не во главе людей, чтобы вести их в будущее, он приходит после, собирая сокровища, потерянные или брошенные по дороге». – Но нам все же нужны лидеры, – сказал Дайянь. – Нужны. Это не всегда мудрецы. – Да. Но нам они все равно нужны, – Дайянь заколебался, и Цзыцзи вдруг понял, что сейчас произойдет. – Мой господин, я всю жизнь… с ранней юности я знал, что мне предстоит сыграть роль в борьбе за наши реки и горы. – Четырнадцать префектур? – Да, мой господин. Старик добродушно улыбнулся. – Многие мальчики мечтают о таких вещах. Дайянь покачал головой. – Нет, я до сих пор уверен в этом, мой господин. Я верю, что отмечен для этого. «Вот оно», – подумал Цзыцзи. – Отмечен? – спросил Хан Сень. – Господа, я прошу разрешения снять тунику перед вами. На это есть причины. Две пары приподнятых бровей, затем старик кивнул. И Дайянь показал им татуировку на спине, надпись, сделанную рукой императора, и рассказал о том, как это случилось. Сын описал иероглифы отцу. В его голосе звучало благоговение. Дайянь снова надел тунику. В тишине первым прозвучал голос Хан Сеня. – Откуда у вас такая уверенность? Всю жизнь, вы сказали? «Он задал этот вопрос очень настойчиво», – подумал Цзыцзи. Может быть, потому, что у Сеня нет такой уверенности? Он увидел, что его друг пытается ответить. – Я не знаю. Мне не следовало быть таким, если вы об этом спрашиваете. Возможно ли… может ли человек быть рожден в этот мир, чтобы стать чем-то, ради чего-то? – Да, – ответил старик. – Но даже если это так, это не всегда происходит. Слишком многое может помешать. Мир делает то, что он делает. Наши мечты, наша уверенность разбиваются друг о друга. – Подобно мечам? – спросил Дайянь. Старик пожал плечами. – Подобно мечам, подобно амбициям при дворе. – И это возвращает нас к совету во дворце? – спросил Дайянь. – Возможно, – ответил старик. И улыбнулся. – Я уже задал вам вопрос. Как вы собирались сделать так, чтобы нас допустили в их палату? И почему? Если вам угодно, мой господин. И старик, наконец, рассказал им о дереве. Он сделал это, пока они пили яблочное вино и брали из маленьких тарелочек еду в летний день у него в саду. Снова, как со стрелой в Гэнюэ, казалось, что их интересы не одинаковы, но их можно направить в одну сторону. И старик, двигая фигуры на шахматной доске, возможно, и сейчас видел дальше все остальных. Цзыцзи, слушая, поймал себя на том, что вспоминает болота, те дни, когда их амбиции не простирались дальше, чем найти еду, выжить в холодные ночи, устроить засаду компании торговцев, а может быть, отряду «Цветов и камней». |