
Онлайн книга «Лорд-разбойник»
«Так вот откуда у него правильная речь, — подумала Перл. — Что ж, может, мы не так уж и далеки друг от друга по социальному положению?» — Значит, вы получили образование, приличествующее джентльмену? — Это было самым большим желанием моей матери. Несмотря на то, что меня раздражала необходимость подчиняться капризам тех, кто считал себя выше меня, я чувствовал, что обязан пройти через это. «Опять эта враждебность по отношению к аристократам, — отметила Перл. — Но почему? Очень любопытно…» — Почему вы ненавидите аристократию? — спросила она, немного помолчав. — Ко мне они всегда были… э-э… очень добры. Люк остановился перед тележкой с овощами и зеленью и пробормотал: — Значит, вам необыкновенно повезло. Хотя не исключено, что у вас не было достаточного опыта общения с ними. Чтобы скрыть улыбку, вызванную подобным предположением, Перл наклонилась над корзинкой мяты и тимьяна. Вдохнув пряный аромат, пробормотала: — Да, не исключено. — А у меня такой опыт был. По крайней мере, он имелся у моей матери, которой приходилось терпеть их оскорбления и грубое обращение — даже когда она выполняла работу, до которой они никогда бы сами не снизошли. И все ради меня. — Ваша мать воспитывала вас одна? — Перл уже было не до улыбок; она решила, что лучше воздержаться от обсуждения недостатков аристократов. — Мой отец умер, когда я был маленьким мальчиком. Он был беден и почти ничего не оставил моей матери, поэтому ей пришлось работать, чтобы содержать нас обоих. — До того времени, когда вы подросли и смогли ей помогать? — спросила Перл и тут же подумала: «Какой, наверное, трудной была жизнь бедной женщины и ее сына — этого загадочного и привлекательного мужчины». Он отрицательно покачал головой. — Увы, но я не смог ей помочь. Она умерла, когда мне было всего одиннадцать лет. Умерла от лихорадки, которой заразилась, нянча больного ребенка титулованной дамы. Эта леди решила не рисковать и не появлялась в детской. И ни разу не поинтересовалась здоровьем моей матери, когда та слегла. Перл прикусила губу. Неудивительно, что Люк Сент-Клер презирал аристократов. Ей хотелось бы противопоставить его жизненному опыту другие истории, не такие трагичные, но Перл не могла вспомнить ни одной. Более того, она пришла к выводу, что надо скрывать от него, кто она на самом деле. Она не вынесет презрения в его взгляде, когда он узнает, что его обманывали. — Мисс, хотите взять эту корзинку с травами с собой? Перл вздрогнула. Она и забыла, что все еще держит корзинку. — Нет, но она напоминает мне… — Перл взглянула на зеленщика. — А у вас есть просвирник или корень дудника? Тучный торговец в надвинутой на лоб бесформенной черной шляпе проговорил: — Просвирник у меня есть, мисс, вот… — Он поднял несколько пучков. — А дудника нет. Спросите у миссис Уигган на той стороне. — Он показал пальцем на маленькую тележку с морковью, картофелем и зеленью. Люк заплатил за траву, а также за пакет горошка и молча повел девушку дальше. Она заметила, что он смотрит на нее с любопытством. — Миссис Уигган, — проговорила она, когда они приблизились к тележке, — скажите, а у вас есть… А, уже вижу. Можно нам два пучка корня дудника? Старушка в поношенной желтой юбке улыбнулась беззубым ртом. — Полпенни пучок. Люк молча заплатил. Только когда они уже шли домой, он, наконец, спросил: — Полагаю, что вы что-то задумали, выбирая эти травы. Я прав? Она кивнула. — Мне бы хотелось навестить малышку Мими, если вы не возражаете. А эти травы помогут ей поскорее поправиться. Через несколько минут Люк уже стучался в дверь к миссис Планк. У него накопилось много вопросов к своей спутнице, но он решил пока помолчать и лишь наблюдать, что эта странная девушка будет делать. Теперь, когда Люк уверился в том, что она вовсе не слабоумная, его еще больше к ней влекло. Он твердо решил, что разгадает ее тайну. Однако следовало проявлять осторожность. Если Пегги заподозрит, что он что-то знает, она скроется — Люк нисколько в этом не сомневался. — Добрый день, миссис Планк. Мы пришли узнать, как себя чувствует Мими. Женщина улыбнулась. Ее усталое лицо просветлело, и стало видно, что когда-то она была очень хорошенькой. — Она все еще спит, но дышит вроде бы ровно. Я благодарю вас — вас обоих. — Тогда мы не будем входить, чтобы не разбудить ее, миссис Планк. Но я принесла вам травы, которые помогут ей быстрее встать на ноги. — Перл протянула женщине пучки трав. — Вскипятите их все вместе в небольшом количестве воды с одной или двумя чайными ложками уксуса. Отвар может оказаться очень полезным для здоровья вашей девочки. Миссис Планк вопросительно посмотрела на Люка, и он с улыбкой кивнул. — Что ж, спасибо, мисс Пегги. Я, конечно, сделаю все, как вы сказали. И еще должна вам сказать, что ваша матушка правильно вас воспитала. Это она вас научила, как пользоваться целебными травами? Люку показалось, что Пегги смутилась. — Да, матушка, — кивнула она. — Она рассказывала мне об этом, когда я была маленькой девочкой. И еще одна женщина многое мне рассказала. Они обе очень много знали о свойствах этих трав. Миссис Планк снова начала их благодарить, и они поспешили попрощаться. По дороге домой Люк рискнул задать Пегги вопрос: — Я что-то сомневаюсь, что вы могли заставить собак на ферме пить отвары. Полагаю, что вам и раньше приходилось лечить людей, не так ли? Ее щеки восхитительно порозовели. — Моя мать лечила, а я всегда была рядом с ней. Но тогда я не понимала, что многому у нее научилась. Он не спускал глаз с ее лица, хотя видел, что она смущена. — Вы, кажется, говорили, что ваша мать умерла. А когда это случилось? — Десять… э-э… два года назад. Но перед смертью она несколько лет тяжело болела. Пегги явно избегала встречаться с ним взглядом, и Люку стало ясно, что она говорит неправду. Но почему? Немного помедлив, он задал еще один вопрос: — А другая женщина, которая учила вас разбираться в травах и лечить, — что с ней? Перл снова покраснела; было очевидно, что лгать она не умеет — в отличие от него. — Миссис… э-э… Хорриган, наша соседка. Она умела лечить людей. Они уже подошли к дому, и Люк решил пока воздержаться от дальнейших расспросов. Он взял девушку за локоть и помог подняться по крутым ступеням. Когда они подошли к двери его квартиры, навстречу им, подпрыгивая и виляя хвостом, бросился бело-коричневый комок шерсти. |