
Онлайн книга «Счастливое недоразумение»
– Вы намерены постоянно смущать меня? Колдерн взял ее за руку: – Простите меня, миссис Уэлсли. Сара внимательно посмотрела на него, но на лице его не было и намека на улыбку. – Охотно вас прощаю. – Она едва заметно кивнула. – Значит, вы беспокоились за меня? – продолжал Алекс. – Но почему? – Потому что вы – мой пациент, – ответила Сара. Она взяла со стола корзинку с медикаментами и поставила ее на кровать. – Я должна была убедиться, что с вами все в порядке. – Я чувствую себя прекрасно. – Возможно, – согласилась Сара. – Однако на руке надо сменить повязку. – Это просто царапина. – И все же ее следует обработать надлежащим образом, – возразила Сара. – Не беспокойтесь, это займет всего несколько минут. Алекс пожал плечами и со вздохом пробормотал: – Что ж, если вы настаиваете… – Он протянул ей перевязанную руку. – Вы не могли бы сесть на край кровати? – спросила Сара. – Мог бы, но боюсь снова смутить вас. Сара нахмурилась. Маркиз же расплылся в улыбке. – Неужели вы забыли, дорогая? Ведь под этими простынями на мне ничего нет. – Ничего страшного, – сказала Сара. – Садитесь. Маркиз сел, откинув простыни, и Сара увидела его мускулистую грудь, покрытую короткими темными волосами. – Пожалуйста, оставайтесь на месте. Алекс кивнул и снова прикрыл грудь простыней. – Похоже, вы смущены, не так ли? – Обычно мужчины ведут себя скромнее, чем вы. – Сара начала разматывать повязку. – Верится с трудом, – с улыбкой отозвался Колдерн. – Знаете, вы очень красивая женщина. Подняв голову, Сара посмотрела на Алекса, и у нее перехватило дыхание. – Вы ошибаетесь, милорд, – ответила она, снова склонившись над его рукой: – Вы обещали называть меня Алексом, – сказал он. – Почему вы не верите мне? – Мой муж считал, что ни один мужчина не взглянет на меня. – Сара скомкала старую повязку и принялась осматривать рану. – Ваш муж был глупцом. – Он был очень образованным человеком, и все прихожане его уважали. Что ж, похоже, рана заживает, но я все-таки хотела бы наложить на нее мазь. – Не возражаю, – кивнул Алекс. – А что касается вашего мужа… Знаете, даже очень образованные люди могут быть глупцами. Сара едва заметно нахмурилась. Немного помолчав, проговорила: – А вот мой дядя всегда очень хвалил мистера Уэлсли. И, конечно же, он не считал его глупым. Именно поэтому он хотел, чтобы я вышла замуж за этого человека. – А что вы думали по этому поводу? Вы хотели выйти за него замуж? Сара нанесла на рану немного мази, затем поставила баночку с мазью на столик и достала из корзинки чистую полоску материи. – Мне было тогда всего семнадцать лет, и я не имела приданого. – Вы не ответили на вопрос. Сара взглянула на Колдерна и увидела в его глазах понимание и сочувствие. – У меня не было выбора, – ответила она. – И все-таки ваш муж был не прав. Поверьте, далеко не все мужчины такие же, как он. Сара наложила на руку Колдерна новую повязку и закрепила ее узлом. – Значит ли это, что я должна судить о мужчинах по вашим действиям? – Она взглянула на него, чуть приподняв брови. – Да, если хотите. – Колдерн снова откинулся на подушки. – По крайней мере, я понимаю, что вы собой представляете. – Но вы слишком плохо меня знаете. – Ошибаетесь. Я понял, какая вы, как только впервые увидел вас. – Это невозможно, – Сара взяла свою корзинку и, повернувшись, направилась к двери. «Этот мужчина – безумец, если способен утверждать подобное», – добавила она мысленно. – Я увидел красивую чувственную женщину, – продолжал маркиз. – И я понял, что вы способны наслаждаться жизнью и не боитесь рисковать. Сара остановилась и, обернувшись, пристально посмотрела на него: – Как вы можете так думать обо мне? Ведь я не давала для этого повода. – Купание в озере – уже само по себе весьма рискованное предприятие, – с улыбкой заявил маркиз. – А купаться обнаженной – еще более рискованно. И все же вы получали от этого огромное удовольствие, разве не так? Сара на мгновение потупилась. Потом откинула со лба прядь волос и заявила: – Вы должны обещать, что больше не станете говорить об этом. Маркиз внимательно посмотрел на нее и с серьезнейшим видом проговорил: – Полагаю, вам нечего стыдиться. – Но леди не подобает вести себя подобным образом. – Думаю, вы ошибаетесь. – И все-таки это нехорошо, – со вздохом сказала Сара. – Вижу, что не убедил вас, – улыбнулся маркиз. Сара тоже улыбнулась. – Как бы то ни было, вам надо поспать. Вам ведь следует набраться сил, чтобы завтра выдержать натиск леди Колдерн. Она крайне недовольна приездом ваших братьев. Маркиз невольно застонал: – О… Я совсем забыл об этом. Сара снова приблизилась к кровати. – Если вам так тяжело, то зачем вы пригласили мистера Блэка остаться? – Это мой дом, – заявил маркиз. – Да, конечно. Но может, стоило подождать, когда ваша мачеха покинет поместье? Алекс тяжко вздохнул. – Мне этого не дождаться. Фанни не сможет жить без Колдерна. Здесь прошла почти вся ее жизнь. – Тогда почему же она не проявляет заботы о поместье? – Тотчас сообразив, что ее замечание неуместно, Сара поспешно добавила: – Простите, мне не следовало так говорить. – В ваших словах нет ничего, кроме правды, – сказал Алекс. – Но дело в том, что Фанни очень бережлива, а восстановление поместья потребует больших затрат. – Значит, проблема в деньгах? Как же вы намерены поступить? Лорд Колдерн невольно усмехнулся. Сара явно переступила границы дозволенного, и, вероятно, ему не следовало ей отвечать. Однако он все-таки ответил: – Я еще не решил этот вопрос. – Ох, мне пора уходить, – в смущении пробормотала Сара. Маркиз же вдруг прикрыл глаза и сказал: – А почему вы так торопитесь? Сара направилась к двери и вполголоса проговорила: – Думаю, так будет лучше. – Вы разговаривали с леди Кэролайн? – неожиданно спросил маркиз. |