
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 3»
— Ох, — маленькая профессорша всплеснула руками. — Мистер Саммерс, хотите, я почитаю вам Шопенгауэра? — Что именно? И она вытащила из кармана юбки книжку: — Вот это место: "Если произошло какое-либо несчастье, которого уже нельзя поправить, то отнюдь не следует допускать мысли о том, что всё могло бы быть иначе, а тем паче о том, как можно было бы его предотвратить: такие думы делают наши страдания невыносимыми, а нас — самоистязателями.” Ну, как? Что скажете? М.Р. Маллоу светски улыбнулся. А Д.Э. Саммерс произнес: — Скажу, что если уж произошло такое несчастье, то не следует подпускать к себе господ вроде Шопенгаэура. Только благоглупостей недоставало. — А если, — М.Р. прочистил горло, — если счастье? Счастье, а? — Тогда тем более, — снисходительно ответил Д.Э. — Зачем нам тогда Шопенгауэр? — Но господин Шопенгауэр вообще не предполагает возможности достичь счастья, — заметила маленькая профессорша. — Он считает его недостижимым, заблуждением. — Тогда я считаю заблуждением его самого. Сказав эти слова, Д.Э. Саммерс широко улыбнулся. Этот последний маневр он предпринял потому, что компаньон больно пнул его под столом. — Счастье, миссис Найтли, вполне достижимая вещь. Передайте вашему Шопенгауэру, что он зануда и неудачник. Миссис Найтли дрожащей рукой сняла очки и стала протирать их платочком. — У меня, очевидно, не получится выполнить вашу просьбу, — сказала она, розовея щеками. — Герр Шопенгауэр уже умер. — Да? Какая трагедия. Впрочем, полагаю, теперь-то он доволен. — Да, но он умер полвека назад! Неужели вы этого не знали? — Вы знаете, как-то пропустил. Так вот, мэм, быть счастливым очень просто. Для этого нужно только одно: заниматься делом, которое вы любите. М.Р. опять пнул компаньона под столом и получил сдачи. — Профессор, — спросил он, стараясь отдавить Д.Э. ногу, — а вы, наверное, где-нибудь преподаете? — Преподавал, мой молодой друг, преподавал. Курс общей химии в Бостонском университете. — И что же? — поинтересовался Джейк. Миссис Найтли посмотрела на мужа. Тот развел руками. — Люси выгнали с курса, — сообщил он. — А у меня отобрали кафедру. Нам пришлось уехать. — Но почему? — удивился Дюк. — Извольте, — отозвался профессор. — Аморальное поведение. — Точно, — подвердила миссис Найтли. — Теперь я не могу показаться на глаза родителям. Вернее, мама написала, чтобы я не вздумала появляться дома. И на учебе поставлен крест. — Неужели ты сожалеешь? — возмутился профессор. — Я? — его жена возмущенно поправила дужку очков. — О, я сожалею, и еще как. Я сожалею страшным сожаленьем, что ты болтаешься по подозрительным барам! — Но дорогая, я же должен где-то промочить горло после того, как весь день прочесывал опиекурильни, лавки старьевщиков и изображал пациента у шарлатанов, выдающих себя за восточных целителей! — Но почему же обязательно нужно во всеуслышание говорить гадости? Неужели нельзя было сказать эту твою правду владельцу с глазу на глаз? Найтли отложил вилку и поднес к губам салфетку. — Ну, — торжественно заявил он, — кажется, настал самый подходящий момент посмотреть мою лабораторию. К лаборатории вела узкая винтовая лестница. Шаги по чугунным ступенькам отдавались гулким эхом. Прежде, чем ступить на них, М.Р. Маллоу присел на корточки и высунул голову в маленькое окно с прогнившей рамой. За окном оказался двор-колодец. Здесь стояли покосившиеся сараи, валялись куски угля и дрались коты. — Признайтесь, профессор, — голос Д.Э. звучал гнусаво, потому что нос он зажал пальцами, — вы там разводите редкие сорта роз? Профессор отпер висячий замок и пропустил гостей в тесное, лишенное углов, помещение с лесами вместо потолка. — Это мои последние эксперименты в области полимеров, — похвастался он. — А пахнет бакелитовая смола. Реакция производится при помощи кислот, или, как в данном случае, щелочи. — По запаху больше похоже на общественную уборную, — сострил Дюк. — Правильно, дорогой мой, это и есть аммиак. — Полимеры? — обернулся Джейк. — Фордит? — Нет, фордитом занимался не я, — отозвался профессор, — но меня тоже интересуют заменители кожи. Не знал, что вы понимаете в химических технологиях. Приятно, знаете ли. — Только слышал, — задумчиво отозвался Джейк. — Говорят, на “Форд Мотор”научились изготовлять резину даже из соломы. У них ничего не пропадает. — Точно, даже отходы идут в дело, — подхватил Дюк. — Я бы даже сказал, в основном отходы, — прибавил профессор. — И как идут! На «Форд Мотор» даже опилки не выбрасывают. Опилки, стружки, коксовая пыль — все идет в котельную. Превосходно экономит расходы на топливо. — Опилки! — засмеялся Дюк. — Я думал, их только выбрасывать можно. — А зачем их выбрасывать? — изумился профессор. — Опилки — превосходный материал! Из них можно приготовить очень хороший кофе. — Кофе? — поразились двое джентльменов. — Кофе, — кивнул профессор, прикладываясь к своей чашке. — Опилки, желуди, немножко ароматических веществ, с ванилином, жареный и молотый, в станиолевой упаковке, упакован горячим, сохраняет аромат, остерегайтесь подделок. Если же к опилкам добавить репы, сахара и покрасить анилиновым розовым — вы, господа, сможете намазать на тост малиновый джем. — Это не так сложно как кажется, — жена профессора поправила очки на своем маленьком носу. — Я могу объяснить. Смотрите: у исходного вещества, представляющего, по сути, неплохое сырье, недостает молекулярной массы. Необходимо нечто, что могло бы ее увеличить. Вспомогательное вещество. То есть, в нашем случае речь тоже идет о веществах-полимерах. В свою очередь, слишком большая молекулярная масса бакелита… — Лопни моя селезенка! — пробормотал М.Р. Д.Э. не сказал ничего. — Простите, увлеклась, — покаялась Люси. — Я хочу сказать, растворение полимера происходит через стадию набухания. А вообще говоря, у меня в сумочке есть конфеты. Может, выпьем кофе? — Конечно, — откликнулся Найтли. — Чай, кофе, коньяк — все, что пожелаете! — Из опилок? — поинтересовался Джейк. — Нет, — порозовел профессор и налил себе еще кофе, — употреблять я предпочитаю все-таки натуральные продукты. После кофе оказалось, что уже почти полночь. Оперу отложили. — …и какие все скучные люди! — горячо говорила миссис Найтли — Да! — восклицал Д.Э. Саммерс. |